< Psalm 34 >
1 Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech verstellte und dieser ihn verjagte, worauf er sich entfernte. Lobpreisen will ich jederzeit den Herrn. Sein Lob sei stets in meinem Munde!
De David. Lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélec, et qu’il s’en alla chassé par lui. Je bénirai l’Éternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
2 Es rühme meine Seele sich im Herrn! Die Armen sollen's hören und sich freuen!
Que mon âme se glorifie en l’Éternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
3 Verherrlichet den Herrn mit mir! Laßt uns gemeinsam seinen Namen preisen!
Exaltez avec moi l’Éternel! Célébrons tous son nom!
4 Den Herrn such ich auf; er hört auf mich, befreit mich aus den Ängsten all.
J’ai cherché l’Éternel, et il m’a répondu; Il m’a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Mich schauet an und strahlt vor Freude! Nie röte mehr sich euer Angesicht!
Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
6 Hier ist ein armer Mensch, der einst gerufen. Der Herr vernahm's und half ihm aus den Nöten all.
Quand un malheureux crie, l’Éternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
7 Des Herrn Engel lagert sich um jene, die ihn fürchten, er rettet sie.
L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
8 So kostet und erfahrt, wie gut der Herr! Wie wohl dem Mann, der ihm vertraut!
Sentez et voyez combien l’Éternel est bon! Heureux l’homme qui cherche en lui son refuge!
9 Vorm Herrn habt Furcht, ihr, seine Heiligen! Denn die ihn fürchten, leiden keinen Mangel.
Craignez l’Éternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 Die Gottesleugner hungern darbend; doch denen, die den Herrn aufsuchen, mangelt nicht, was ihnen frommt.
Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l’Éternel ne sont privés d’aucun bien.
11 Her, Kinder, hört mir zu! Ich lehre euch die Furcht des Herrn.
Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.
12 Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der zum Genuß des Glückes leben möchte?
Quel est l’homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
13 Behüte vor dem Bösen deine Zunge, vor trügerischer Rede deine Lippen!
Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
14 Vom Bösen laß und tu das Gute! den Frieden such! Ihm jage nach!
Éloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
15 Des Herrn Augen achten auf die Frommen und seine Ohren auf ihr Flehen.
Les yeux de l’Éternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
16 Des Herrn Antlitz wendet sich den Übeltätern zu und tilgt ihr Angedenken von der Erde.
L’Éternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
17 Die Frommen schreien, und schon hört's der Herr und rettet sie aus aller Not.
Quand les justes crient, l’Éternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
18 Der Herr ist nahe den zerknirschten Herzen; zerschlagenen Gemütern hilft er auf.
L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, Et il sauve ceux qui ont l’esprit dans l’abattement.
19 In viel Gefahren ist der Fromme; aus ihnen allen rettet ihn der Herr.
Le malheur atteint souvent le juste, Mais l’Éternel l’en délivre toujours.
20 Er hütet jedes seiner Glieder; versehrt wird auch nicht eins davon.
Il garde tous ses os, Aucun d’eux n’est brisé.
21 Den Frevler rafft ein Unfall weg; des Frommen Hasser müssen es bereuen.
Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
22 Der Herr erlöst die Seele seiner Diener; wer auf ihn baut, bereut es nicht.
L’Éternel délivre l’âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l’ont pour refuge échappent au châtiment.