< Psalm 34 >

1 Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech verstellte und dieser ihn verjagte, worauf er sich entfernte. Lobpreisen will ich jederzeit den Herrn. Sein Lob sei stets in meinem Munde!
Par David; lorsqu'il fit semblant d'être fou devant Abimélec, qui le chassa, et il s'en alla. Je bénirai Yahvé en tout temps. Ses louanges seront toujours dans ma bouche.
2 Es rühme meine Seele sich im Herrn! Die Armen sollen's hören und sich freuen!
Mon âme se glorifiera en Yahvé. Les humbles l'entendront et se réjouiront.
3 Verherrlichet den Herrn mit mir! Laßt uns gemeinsam seinen Namen preisen!
Oh! magnifie Yahvé avec moi. Exaltons son nom ensemble.
4 Den Herrn such ich auf; er hört auf mich, befreit mich aus den Ängsten all.
J'ai cherché Yahvé, et il m'a répondu, et m'a délivré de toutes mes craintes.
5 Mich schauet an und strahlt vor Freude! Nie röte mehr sich euer Angesicht!
Ils regardèrent vers lui, et ils furent rayonnants. Leur visage ne sera jamais couvert de honte.
6 Hier ist ein armer Mensch, der einst gerufen. Der Herr vernahm's und half ihm aus den Nöten all.
Ce pauvre homme a crié, et Yahvé l'a entendu, et l'a sauvé de tous ses problèmes.
7 Des Herrn Engel lagert sich um jene, die ihn fürchten, er rettet sie.
L'ange de Yahvé campe autour de ceux qui le craignent, et les livre.
8 So kostet und erfahrt, wie gut der Herr! Wie wohl dem Mann, der ihm vertraut!
Oh, goûtez et voyez que Yahvé est bon. Heureux l'homme qui se réfugie en lui.
9 Vorm Herrn habt Furcht, ihr, seine Heiligen! Denn die ihn fürchten, leiden keinen Mangel.
Craignez Yahvé, vous ses saints! car ceux qui le craignent ne manquent de rien.
10 Die Gottesleugner hungern darbend; doch denen, die den Herrn aufsuchen, mangelt nicht, was ihnen frommt.
Les jeunes lions manquent, ils souffrent de la faim, mais ceux qui cherchent Yahvé ne manqueront d'aucun bien.
11 Her, Kinder, hört mir zu! Ich lehre euch die Furcht des Herrn.
Venez, les enfants, écoutez-moi. Je vous enseignerai la crainte de Yahvé.
12 Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der zum Genuß des Glückes leben möchte?
Qui est quelqu'un qui désire la vie, et aime de nombreux jours, afin qu'il puisse voir le bien?
13 Behüte vor dem Bösen deine Zunge, vor trügerischer Rede deine Lippen!
Garde ta langue loin du mal, et tes lèvres de dire des mensonges.
14 Vom Bösen laß und tu das Gute! den Frieden such! Ihm jage nach!
Éloigne-toi du mal et fais le bien. Cherchez la paix, et poursuivez-la.
15 Des Herrn Augen achten auf die Frommen und seine Ohren auf ihr Flehen.
Les yeux de Yahvé sont tournés vers les justes. Ses oreilles écoutent leur cri.
16 Des Herrn Antlitz wendet sich den Übeltätern zu und tilgt ihr Angedenken von der Erde.
La face de Yahvé est contre ceux qui font le mal, pour couper leur mémoire de la terre.
17 Die Frommen schreien, und schon hört's der Herr und rettet sie aus aller Not.
Les justes crient, et Yahvé les entend, et les délivre de toutes leurs détresses.
18 Der Herr ist nahe den zerknirschten Herzen; zerschlagenen Gemütern hilft er auf.
Yahvé est proche de ceux qui ont le cœur brisé, et sauve ceux qui ont l'esprit brisé.
19 In viel Gefahren ist der Fromme; aus ihnen allen rettet ihn der Herr.
Nombreuses sont les afflictions des justes, mais Yahvé le délivre de tous.
20 Er hütet jedes seiner Glieder; versehrt wird auch nicht eins davon.
Il protège tous ses os. Aucun d'entre eux n'est cassé.
21 Den Frevler rafft ein Unfall weg; des Frommen Hasser müssen es bereuen.
Le mal tue les méchants. Ceux qui haïssent les justes seront condamnés.
22 Der Herr erlöst die Seele seiner Diener; wer auf ihn baut, bereut es nicht.
Yahvé rachètel'âme de ses serviteurs. Aucun de ceux qui se réfugient en lui ne sera condamné.

< Psalm 34 >