< Psalm 33 >
1 Ihr Frommen, jauchzt dem Herrn! Den Redlichen ziemt Lobgesang.
Weselcie się w PANU, sprawiedliwi, [bo] prawym przystoi chwała.
2 Mit Zitherklängen dankt dem Herrn! Ihm spielt auf Harfen mit zehn Saiten!
Wysławiajcie PANA na harfie, śpiewajcie mu przy cytrze [i] z instrumentem o dziesięciu strunach.
3 Ihm singt ein nie gehörtes Lied! Und schlaget kräftig in die Saiten, daß es schallt!
Śpiewajcie mu nową pieśń, pięknie i głośno mu grajcie.
4 Wahrhaftig ist das Wort des Herrn, und Treue ist sein ganzes Tun.
Słowo PANA bowiem [jest] prawe i wszystkie jego dzieła [są dokonane w] wierności.
5 Er liebt Gerechtigkeit und Recht; des Herrn Güte ist die Erde voll.
On miłuje sprawiedliwość i sąd, pełna jest ziemia miłosierdzia PANA.
6 Die Himmel sind geworden durch das Wort des Herrn, durch seines Mundes Hauch ihr ganzes Heer.
Słowem PANA zostały uczynione niebiosa i tchnieniem jego ust wszystkie ich zastępy.
7 Er sammelt wie in einen Schlauch ein Meer von Wasser und legt in Speicher Ozeane.
On gromadzi wody morskie jak na stos i w skarbcach zbiera głębiny.
8 So fürchte alle Welt sich vor dem Herrn! Vor ihm erschauere jeder Erdbewohner!
Niech cała ziemia boi się PANA, niech się go lękają wszyscy mieszkańcy świata.
9 Denn so er spricht, geschieht's, gebietet er's, so bleibt es aus.
On bowiem przemówił i stało się; on rozkazał i powstało.
10 Zunichte macht der Herr der Heiden Plan; der Völker Absichten vereitelt er.
PAN udaremnia zamiary narodów, niweczy zamysły ludów.
11 Der Plan des Herrn ist unveränderlich, und seines Herzens Pläne gelten für und für.
Zamiar PANA trwa na wieki, myśli jego serca z pokolenia na pokolenie.
12 Heil sei dem Heidenvolke, dessen Gott der Herr, der Nation, die er zur ewig Seinen sich erkoren!
Błogosławiony naród, którego Bogiem jest PAN; lud, który on wybrał sobie na dziedzictwo.
13 Vom Himmel schaut der Herr herab und blickt auf alle Menschenkinder!
PAN patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich.
14 Von seiner Wohnstatt schaut er nieder auf alle Erdbewohner.
Z miejsca, w którym przebywa, spogląda na wszystkich mieszkańców ziemi.
15 Ihm, der geschaffen ihre Herzen allzumal, dem ist bekannt ihr ganzes Tun.
Ukształtował serce każdego z nich, przygląda się wszystkim ich czynom.
16 Kein König siegt durch Heeresmacht; den Riesen rettet nicht die Fülle seiner Kraft.
Nie wybawi króla liczne wojsko [ani] nie ocali wojownika wielka siła.
17 Betrogen, wer vom Roß den Sieg erwartet; nicht Rettung bringt es ihm trotz großer Stärke.
Koń jest zwodniczy w wybawieniu, nie ocali swą wielką siłą.
18 Auf denen, so ihn fürchten, ruht des Herrn Auge, auf denen, die von seiner Güte hoffen,
Oto oko PANA nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają jego miłosierdziu;
19 daß er vor Pest ihr Leben rette und sie in Hungersnot erhalte.
Aby ocalić od śmierci ich duszę i żywić ich w czasie głodu.
20 Dem Herrn gilt unserer Seele Harren; uns ist er Schutz und Schild.
Nasza dusza oczekuje PANA, on [jest] naszą pomocą i tarczą.
21 So froh wird unser Herz durch ihn; denn wir vertrauen seinem heiligen Namen.
W nim bowiem rozraduje się nasze serce, bo ufamy jego świętemu imieniu.
22 Herr! Deine Gnade walte über uns, so wie wir sie von Dir erhoffen!
Niech będzie nad nami twoje miłosierdzie, PANIE, według pokładanej w tobie nadziei.