< Psalm 33 >
1 Ihr Frommen, jauchzt dem Herrn! Den Redlichen ziemt Lobgesang.
Giubilate, o giusti, nell’Eterno; la lode s’addice agli uomini retti.
2 Mit Zitherklängen dankt dem Herrn! Ihm spielt auf Harfen mit zehn Saiten!
Celebrate l’Eterno con la cetra; salmeggiate a lui col saltèro a dieci corde.
3 Ihm singt ein nie gehörtes Lied! Und schlaget kräftig in die Saiten, daß es schallt!
Cantategli un cantico nuovo, sonate maestrevolmente con giubilo.
4 Wahrhaftig ist das Wort des Herrn, und Treue ist sein ganzes Tun.
Poiché la parola dell’Eterno è diritta e tutta l’opera sua è fatta con fedeltà.
5 Er liebt Gerechtigkeit und Recht; des Herrn Güte ist die Erde voll.
Egli ama la giustizia e l’equità; la terra è piena della benignità dell’Eterno.
6 Die Himmel sind geworden durch das Wort des Herrn, durch seines Mundes Hauch ihr ganzes Heer.
I cieli furon fatti dalla parola dell’Eterno, e tutto il loro esercito dal soffio della sua bocca.
7 Er sammelt wie in einen Schlauch ein Meer von Wasser und legt in Speicher Ozeane.
Egli adunò le acque del mare come in un mucchio; egli ammassò gli abissi in serbatoi.
8 So fürchte alle Welt sich vor dem Herrn! Vor ihm erschauere jeder Erdbewohner!
Tutta la terra tema l’Eterno; lo paventino tutti gli abitanti del mondo.
9 Denn so er spricht, geschieht's, gebietet er's, so bleibt es aus.
Poich’egli parlò, e la cosa fu; egli comandò e la cosa sorse.
10 Zunichte macht der Herr der Heiden Plan; der Völker Absichten vereitelt er.
L’Eterno dissipa il consiglio delle nazioni, egli annulla i disegni dei popoli.
11 Der Plan des Herrn ist unveränderlich, und seines Herzens Pläne gelten für und für.
Il consiglio dell’Eterno sussiste in perpetuo, i disegni del suo cuore durano d’età in età.
12 Heil sei dem Heidenvolke, dessen Gott der Herr, der Nation, die er zur ewig Seinen sich erkoren!
Beata la nazione il cui Dio è l’Eterno; beato il popolo ch’egli ha scelto per sua eredità.
13 Vom Himmel schaut der Herr herab und blickt auf alle Menschenkinder!
L’Eterno guarda dal cielo; egli vede tutti i figliuoli degli uomini:
14 Von seiner Wohnstatt schaut er nieder auf alle Erdbewohner.
dal luogo ove dimora, osserva tutti gli abitanti della terra;
15 Ihm, der geschaffen ihre Herzen allzumal, dem ist bekannt ihr ganzes Tun.
egli, che ha formato il cuore di loro tutti, che considera tutte le opere loro.
16 Kein König siegt durch Heeresmacht; den Riesen rettet nicht die Fülle seiner Kraft.
Il re non è salvato per grandezza d’esercito; il prode non scampa per la sua gran forza.
17 Betrogen, wer vom Roß den Sieg erwartet; nicht Rettung bringt es ihm trotz großer Stärke.
Il cavallo è cosa fallace per salvare; esso non può liberare alcuno col suo grande vigore.
18 Auf denen, so ihn fürchten, ruht des Herrn Auge, auf denen, die von seiner Güte hoffen,
Ecco, l’occhio dell’Eterno è su quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua benignità,
19 daß er vor Pest ihr Leben rette und sie in Hungersnot erhalte.
per liberare l’anima loro dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fame.
20 Dem Herrn gilt unserer Seele Harren; uns ist er Schutz und Schild.
L’anima nostra aspetta l’Eterno; egli è il nostro aiuto e il nostro scudo.
21 So froh wird unser Herz durch ihn; denn wir vertrauen seinem heiligen Namen.
In lui, certo, si rallegrerà il cuor nostro, perché abbiam confidato nel nome della sua santità.
22 Herr! Deine Gnade walte über uns, so wie wir sie von Dir erhoffen!
La tua benignità, o Eterno, sia sopra noi, poiché noi abbiamo sperato in te.