< Psalm 25 >

1 Von David. - Nach Dir verlangt mich, Herr.
Kwako, Yahwe, nayainua maisha yangu!
2 Mein Gott, auf Dich nur hoffe ich. Laß nimmer mich zuschanden werden! Laß meine Feinde über mich nicht jubeln!
Mungu wangu, ninaamini katika wewe. Usiniache niaibishwe; usiwaache maadui zangu wafurahie ushindi wao kwangu.
3 Nicht einer, der auf Dich vertraut, wird je zuschanden. Doch leer gehn aus die Abgefallenen.
Asiaibishwe mtu yeyote anaye kutumaini bali waaibishwe wale watendao hila bila sababu!
4 Belehre, Herr, mich über Deine Wege! Gewöhne mich an Deine Pfade!
Unijulishe njia zako, Yahwe; unifundishe njia zako.
5 In Deiner Treue leite mich! Gewöhne mich daran! Denn Du bist meines Heiles Gott; stets hoffe ich auf Dich. -
Uniongoze kwenye kweli yako na unifundishe, kwa kuwa wewe ni Mungu wa wokovu wangu; ninakutumainia wewe siku zote za maisha yangu.
6 Gedenke Deiner Liebe, Herr, und Güte! Sie sind von Ewigkeit.
Kumbuka, Yahwe, matendo yako ya huruma na uaminifu wa agano lako; kwa kuwa vimekuwapo siku zote.
7 Gedenk nicht meiner Jugendsünden, meiner Missetaten nicht! Gedenk mir dessen nur, was Deiner Gnade würdig ist, um Deiner Güte willen, Herr! -
Usizikumbuke dhambi za ujana wangu wala uasi wangu; Uniweke akilini mwako pamoja na uaminifu wa agano kwa zababu ya uzuri wa wako, Yahwe!
8 Der Herr ist gütig und wahrhaftig; drum zeigt er Irrenden die rechte Bahn.
Yahwe ni mzuri na mwenye haki; kwa hiyo yeye huwafundisha njia mwenye dhambi.
9 Bedrückte leitet er, wie's richtig ist, gewöhnt an seinen Weg die Dulder.
Yeye huwaelekeza wanyenyekevu kwa kile kilicho sahihi na yeye huwafundisha wao njia yake.
10 Des Herrn Wege all' sind Lieb' und Treue für die, die seinen Bund und seine Lehren halten. -
Njia zote za Yahwe ni za upendo wa kudumu na niaminifu kwa wote wanao tunza agano na maagizo ya amri zake.
11 Um Deines Namens willen, Herr, vergib mir meine Schuld, so groß ist sie! -
Kwa ajili ya jina lako, Yahwe, unisamehe dhambi zangu, kwa kuwa ni nyingi mno.
12 Ist irgendwo ein Mann in Furcht des Herrn, so zeigt er ihm den Weg, den jener wählen soll.
Ni nani ambaye anamuogopa Yahwe? Bwana atamfundisha yeye katika njia ambayo anapaswa kuichagua.
13 Ihm ist das Glück auch hold; sein Stamm ererbt das Land.
Maisha yake yataenenda katika uzuri; na uzao wake utairithi nchi.
14 Des Herrn Geheimnis eignet denen, die ihn fürchten; in seinen Bund weiht er sie ein.
Urafiki wa Yahwe ni kwa ajili ya wale wanao mheshimu yeye, naye hulifanya agano lake lijulikane kwao.
15 Mein Auge schaut stets auf den Herrn; denn meine Füße kann er vor dem Netz bewahren.
Siku zote macho yangu yanamtazama Yahwe, kwa kuwa yeye ataifungua miguu yangu kwenye nyavu.
16 Schau her auf mich! Sei gnädig mir! Verlassen bin ich, elend.
Unigeukie mimi na unihurumie; kwa maana niko peke yangu na niliye matesoni.
17 Erweitere mein beklemmtes Herz! Aus meinen Nöten rette mich!
Maumivu ya moyo wangu yameongezeka; uniondoe katika dhiki hii!
18 Schau meine Pein, mein Elend an! Vergib mir alle meine Sünden! -
Tazama mateso yangu na taabu yangu; unisamehe dhambi zangu zote.
19 Betrachte meine Feinde, welche Menge, den Haß, wie furchtbar sie mich hassen!
Ona maadui zangu, kwa maana ni wengi; wananichukia kwa chuki ya kikatili.
20 Mein Leben schirme, rette mich, damit ich nicht zuschanden werde! Ich harre Dein.
Uyalinde maisha yangu na uniokoe; usiniache niaibishwe, Kwa kuwa kwako nakimbilia usalama!
21 Mir bleibe Unschuld! Mir bleibe Redlichkeit! Ich harre Dein.
Uadilifu na unyofu vinihifadhi, kwa kuwa nina kutumainia wewe.
22 Erlöse Israel aus allen seinen Nöten, Gott!
Mungu, uiokoe Israeli, na shida yake yote!

< Psalm 25 >