< Psalm 25 >
1 Von David. - Nach Dir verlangt mich, Herr.
Ta Dawuda. A gare ka Ya Ubangiji, na miƙa raina.
2 Mein Gott, auf Dich nur hoffe ich. Laß nimmer mich zuschanden werden! Laß meine Feinde über mich nicht jubeln!
A gare ka na dogara, ya Allahna. Kada ka bari in sha kunya, ko ka bar abokan gābana su yi nasara a kaina.
3 Nicht einer, der auf Dich vertraut, wird je zuschanden. Doch leer gehn aus die Abgefallenen.
Ba wanda yake sa bege a gare ka da zai taɓa shan kunya, amma za su sha kunya su da suke tayarwa babu dalili.
4 Belehre, Herr, mich über Deine Wege! Gewöhne mich an Deine Pfade!
Ka nuna mini hanyoyinka, ya Ubangiji, ka koya mini hanyoyinka;
5 In Deiner Treue leite mich! Gewöhne mich daran! Denn Du bist meines Heiles Gott; stets hoffe ich auf Dich. -
ka bi da ni cikin gaskiyarka ka kuma koya mini, gama kai ne Allah Mai cetona, kuma begena yana a kanka dukan yini.
6 Gedenke Deiner Liebe, Herr, und Güte! Sie sind von Ewigkeit.
Ka tuna, ya Ubangiji da jinƙai da kuma ƙaunarka mai girma, gama suna nan tun dā.
7 Gedenk nicht meiner Jugendsünden, meiner Missetaten nicht! Gedenk mir dessen nur, was Deiner Gnade würdig ist, um Deiner Güte willen, Herr! -
Kada ka tuna da zunuban ƙuruciyata da kuma hanyoyin tawayena; bisa ga ƙaunarka ka tuna da ni, gama kai nagari ne, ya Ubangiji.
8 Der Herr ist gütig und wahrhaftig; drum zeigt er Irrenden die rechte Bahn.
Ubangiji nagari da mai adalci ne; saboda haka yakan koyar da masu zunubi a hanyoyinsa.
9 Bedrückte leitet er, wie's richtig ist, gewöhnt an seinen Weg die Dulder.
Yakan bi da masu tawali’u cikin abin da yake daidai ya kuma koyar da su hanyoyinsa.
10 Des Herrn Wege all' sind Lieb' und Treue für die, die seinen Bund und seine Lehren halten. -
Dukan hanyoyin Ubangiji ƙaunatattu ne da kuma aminci ga waɗanda suke kiyaye abin da alkawari ya bukaci.
11 Um Deines Namens willen, Herr, vergib mir meine Schuld, so groß ist sie! -
Saboda sunanka, ya Ubangiji, ka gafarta laifina, ko da yake mai girma ne.
12 Ist irgendwo ein Mann in Furcht des Herrn, so zeigt er ihm den Weg, den jener wählen soll.
To wane ne mai tsoron Ubangiji? Zai koyar da shi a hanyar da ya zaɓa masa.
13 Ihm ist das Glück auch hold; sein Stamm ererbt das Land.
Zai ci kwanakinsa a wadace, kuma zuriyarsa za su gāji ƙasar.
14 Des Herrn Geheimnis eignet denen, die ihn fürchten; in seinen Bund weiht er sie ein.
Ubangiji yakan amince da waɗanda suke tsoronsa; yakan sa su san alkawarinsa.
15 Mein Auge schaut stets auf den Herrn; denn meine Füße kann er vor dem Netz bewahren.
Idanuna kullum suna a kan Ubangiji, gama shi ne kaɗai zai kuɓutar da ƙafafuna daga tarko.
16 Schau her auf mich! Sei gnädig mir! Verlassen bin ich, elend.
Ka juye wurina ka kuma yi mini jinƙai, gama na kaɗaice ina kuma wahala.
17 Erweitere mein beklemmtes Herz! Aus meinen Nöten rette mich!
Damuwoyin zuciyata sun ninka; ka’yantar da ni daga wahalata.
18 Schau meine Pein, mein Elend an! Vergib mir alle meine Sünden! -
Ka dubi wahalata da kuma azabata ka ɗauke mini dukan zunubaina.
19 Betrachte meine Feinde, welche Menge, den Haß, wie furchtbar sie mich hassen!
Dubi yadda abokan gābana sun ƙaru da kuma yadda suka ƙara ƙina!
20 Mein Leben schirme, rette mich, damit ich nicht zuschanden werde! Ich harre Dein.
Ka tsare raina ka kuma kuɓutar da ni; kada ka bari in sha kunya, gama na nemi mafaka daga gare ka.
21 Mir bleibe Unschuld! Mir bleibe Redlichkeit! Ich harre Dein.
Bari mutunci da adalci su tsare ni, domin begena yana a kanka.
22 Erlöse Israel aus allen seinen Nöten, Gott!
Ka fanshi Isra’ila, ya Allah, daga dukan wahalarsu!