< Psalm 22 >
1 Auf den Siegesspender bei der Morgenröte, ein Lied, von David. Mein Gott, mein Gott, was hast Du mich verlassen, und stehst so ferne meinen Angst- und Klagerufen?
¡ʼEL mío, ʼEL mío! ¿Por qué me desamparaste? ¿Por qué estás lejos de mi salvación y de las palabras de mi clamor?
2 Mein Gott, am Tag erhebe ich den Ruf, und Du erhörst mich nicht, und also in der Nacht; Stillschweigen ist mir nicht vergönnt.
ʼElohim mío, clamo de día, y no respondes, Y de noche, y no hay descanso para mí.
3 Und doch bist Du der Heilige Israels, Du schrecklich Thronender.
Pero Tú eres santo, ¡Tú, que moras entre las alabanzas de Israel!
4 Auf Dich vertrauten unsere Väter; sie hofften, und Du halfest ihnen.
En Ti confiaron nuestros antepasados. Confiaron, y Tú los libraste.
5 Sie schrieen auf zu Dir und fanden Rettung, und ihr Vertrauen auf Dich ward nicht getäuscht.
Clamaron a Ti, y fueron librados. Confiaron en Ti, y no fueron avergonzados.
6 Ich aber bin ein Wurm, kein Mann, der Leute Spott, verachtet von dem Pöbel.
Pero yo soy gusano y no hombre, Oprobio de los hombres y despreciado por el pueblo.
7 Mich höhnt, wer mich nur sieht, verzieht den Mund und schüttelt mit dem Kopf.
Todos los que me ven me escarnecen. Hacen una mueca con los labios. Menean la cabeza y dicen:
8 "Er freut sich an dem Herrn, der rette ihn! Der helfe ihm! Er ist sein Liebling."
Se encomendó a Yavé. Líbrelo Él. Que Él lo rescate, Puesto que se complacía en Él.
9 Du halfst mir aus der Mutter Schoß; Du bargst mich an der Mutter Brust.
Pero Tú eres el que me sacó del vientre. Me diste confianza aun cuando estaba a los pechos de mi madre.
10 Auf Dich bin ich vom Mutterschoß her angewiesen; vom Mutterleibe an bist Du mein Gott.
A Ti fui entregado desde la matriz, Desde el vientre de mi madre Tú eres mi ʼEL.
11 Bleib mir nicht fern! Die Not ist nah, und niemand hilft.
No te alejes de Mí, porque la angustia está cerca, Porque no hay quien ayude.
12 Der Farren viele stehen um mich her, und mich umringen Basanstiere.
Me rodearon muchos toros. Fuertes toros de Basán me rodearon.
13 Sie sperren gegen mich die Rachen auf, wie Löwen, die vor Mordlust brüllen.
Abren su boca contra mí Como león voraz y rugiente.
14 Wie Wasser bin ich hingegossen; all meine Glieder haben sich gelöst. Mein Herz ist mir wie Wachs geworden, in meinem Busen hingeschmolzen.
Soy derramado como aguas Y todos mis huesos se descoyuntan. Mi corazón se volvió como cera. Se derritió entre mis órganos.
15 Vertrocknet ist wie Lehm mein Schlund; am Gaumen haftet mir die Zunge, und wie mit Todesfarbe überzieht es mich.
Mi vigor está seco como tiesto Y mi lengua se pega a mis mandíbulas. ¡Me pones en el polvo de la muerte!
16 Denn Hunde haben mich umringt, der Frevler Rotte mich umgeben; sie machen Löcher mir an Händen und an Füßen.
Perros me rodearon. Me cercó cuadrilla de perversos. Horadaron mis manos y mis pies.
17 Ich spüre Pein in allen meinen Gliedern; sie schauen zu und weiden sich an mir.
Puedo contar todos mis huesos. Ellos me miran y me observan.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen über mein Gewand das Los.
Reparten entre sí mis ropas, Y sobre mi túnica echan suertes.
19 Herr, sei nicht fern! Zu Hilfe, meine Stärke; schnell!
Pero Tú, oh Yavé, ¡no te alejes! Fortaleza mía, ¡Apresúrate a socorrerme!
20 Errette vom Verderben meine Seele, aus der Gewalt der Hunde jetzt mein Leben!
¡Libra de la espada el alma mía, Del poder del perro mi vida!
21 Entreiße mich der Löwen Rachen! Rett aus den Hörnern der Wildochsen mich!
¡Sálvame de la boca del león Y de los cuernos de los toros salvajes! ¡Me has respondido!
22 Dann kündige ich meinen Brüdern Deinen Ruhm und preise Dich in der Gemeinde also:
Anunciaré tu Nombre a mis hermanos. En medio de la congregación te alabaré.
23 "Die ihr den Herrn fürchtet, preiset ihn! Von Jakobs Stamm ihr alle, ehret ihn! Von Israels Geschlecht ihr alle, fürchtet ihn!
Los que temen a Yavé, alábenlo. Glorifíquenlo, toda la descendencia de Jacob, Y témanle, toda la descendencia de Israel,
24 Denn er verachtet und verschmäht es nicht, den Armen zu erhören, verhüllt sein Antlitz nicht vor ihm, und wenn er zu ihm ruft, erhört er ihn."
Porque no menospreció ni aborreció el dolor del afligido, Ni de él ocultó su rostro, Sino cuando clamó a Él, Lo escuchó.
25 Dann trag ich meine Dankesschuld in großer Volksgemeinde ab; ich bringe dann gelobte Opfer dar vor denen, die ihn fürchten.
De Ti viene mi alabanza en la gran congregación. Cumpliré mis votos delante de los que te temen.
26 Dann sollen satt die Armen werden, den Herrn rühmen, die ihn suchen: "Auflebe euer Herz für immer!"
¡Los pobres comerán y serán saciados! ¡Alabarán a Yavé los que lo buscan! ¡Que su corazón viva para siempre!
27 Dann kehren sich zum Herrn die Erdenenden alle, und alle Heidenstämme beten vor Dir dann an, bedenkend,
Se acordarán y volverán a Yavé de todos los confines de la tierra, Y todas las familias de las naciones se postrarán delante de Ti.
28 daß nur dem Herrn das Königtum gebührt, und daß er auch den Heiden Herrscher ist.
Porque de Yavé es el reino, Y Él gobierna las naciones.
29 Nur ihn allein beten auf Erden alle an. Ihm beugt sich, wer zur Grube fährt und dessen Seele nicht mehr lebenskräftig.
Comerán y se postrarán Todos los poderosos de la tierra, Los que bajan al polvo se postrarán ante Él, Los que no pueden conservar viva su alma.
30 Die Nachwelt derer, die ihm dienen, sie rühmt den Herrn dem kommenden Geschlecht,
Una futura generación le servirá. Esto se dirá de ʼAdonay hasta la próxima generación.
31 und kündet einem nachgeborenen Volke seine Liebeund was er ihm getan.
Acudirán y declararán su justicia, Anunciarán a pueblo que nacerá que Él hizo esto.