< Psalm 22 >
1 Auf den Siegesspender bei der Morgenröte, ein Lied, von David. Mein Gott, mein Gott, was hast Du mich verlassen, und stehst so ferne meinen Angst- und Klagerufen?
To the Overseer, on 'The Hind of the Morning.' — A Psalm of David. My God, my God, why hast Thou forsaken me? Far from my salvation, The words of my roaring?
2 Mein Gott, am Tag erhebe ich den Ruf, und Du erhörst mich nicht, und also in der Nacht; Stillschweigen ist mir nicht vergönnt.
My God, I call by day, and Thou answerest not, And by night, and there is no silence to me.
3 Und doch bist Du der Heilige Israels, Du schrecklich Thronender.
And Thou [art] holy, Sitting — the Praise of Israel.
4 Auf Dich vertrauten unsere Väter; sie hofften, und Du halfest ihnen.
In Thee did our fathers trust — they trusted, And Thou dost deliver them.
5 Sie schrieen auf zu Dir und fanden Rettung, und ihr Vertrauen auf Dich ward nicht getäuscht.
Unto Thee they cried, and were delivered, In Thee they trusted, and were not ashamed.
6 Ich aber bin ein Wurm, kein Mann, der Leute Spott, verachtet von dem Pöbel.
And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
7 Mich höhnt, wer mich nur sieht, verzieht den Mund und schüttelt mit dem Kopf.
All beholding me do mock at me, They make free with the lip — shake the head,
8 "Er freut sich an dem Herrn, der rette ihn! Der helfe ihm! Er ist sein Liebling."
'Roll unto Jehovah, He doth deliver him, He doth deliver him, for he delighted in him.'
9 Du halfst mir aus der Mutter Schoß; Du bargst mich an der Mutter Brust.
For thou [art] He bringing me forth from the womb, Causing me to trust, On the breasts of my mother.
10 Auf Dich bin ich vom Mutterschoß her angewiesen; vom Mutterleibe an bist Du mein Gott.
On Thee I have been cast from the womb, From the belly of my mother Thou [art] my God.
11 Bleib mir nicht fern! Die Not ist nah, und niemand hilft.
Be not far from me, For adversity is near, for there is no helper.
12 Der Farren viele stehen um mich her, und mich umringen Basanstiere.
Many bulls have surrounded me, Mighty ones of Bashan have compassed me,
13 Sie sperren gegen mich die Rachen auf, wie Löwen, die vor Mordlust brüllen.
They have opened against me their mouth, A lion tearing and roaring.
14 Wie Wasser bin ich hingegossen; all meine Glieder haben sich gelöst. Mein Herz ist mir wie Wachs geworden, in meinem Busen hingeschmolzen.
As waters I have been poured out, And separated themselves have all my bones, My heart hath been like wax, It is melted in the midst of my bowels.
15 Vertrocknet ist wie Lehm mein Schlund; am Gaumen haftet mir die Zunge, und wie mit Todesfarbe überzieht es mich.
Dried up as an earthen vessel is my power, And my tongue is cleaving to my jaws.
16 Denn Hunde haben mich umringt, der Frevler Rotte mich umgeben; sie machen Löcher mir an Händen und an Füßen.
And to the dust of death thou appointest me, For surrounded me have dogs, A company of evil doers have compassed me, Piercing my hands and my feet.
17 Ich spüre Pein in allen meinen Gliedern; sie schauen zu und weiden sich an mir.
I count all my bones — they look expectingly, They look upon me,
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen über mein Gewand das Los.
They apportion my garments to themselves, And for my clothing they cause a lot to fall.
19 Herr, sei nicht fern! Zu Hilfe, meine Stärke; schnell!
And Thou, O Jehovah, be not far off, O my strength, to help me haste.
20 Errette vom Verderben meine Seele, aus der Gewalt der Hunde jetzt mein Leben!
Deliver from the sword my soul, From the paw of a dog mine only one.
21 Entreiße mich der Löwen Rachen! Rett aus den Hörnern der Wildochsen mich!
Save me from the mouth of a lion: — And — from the horns of the high places Thou hast answered me!
22 Dann kündige ich meinen Brüdern Deinen Ruhm und preise Dich in der Gemeinde also:
I declare Thy name to my brethren, In the midst of the assembly I praise Thee.
23 "Die ihr den Herrn fürchtet, preiset ihn! Von Jakobs Stamm ihr alle, ehret ihn! Von Israels Geschlecht ihr alle, fürchtet ihn!
Ye who fear Jehovah, praise ye Him, All the seed of Jacob, honour ye Him, And be afraid of Him, all ye seed of Israel.
24 Denn er verachtet und verschmäht es nicht, den Armen zu erhören, verhüllt sein Antlitz nicht vor ihm, und wenn er zu ihm ruft, erhört er ihn."
For He hath not despised, nor abominated, The affliction of the afflicted, Nor hath He hidden His face from him, And in his crying unto Him He heareth.
25 Dann trag ich meine Dankesschuld in großer Volksgemeinde ab; ich bringe dann gelobte Opfer dar vor denen, die ihn fürchten.
Of Thee my praise [is] in the great assembly. My vows I complete before His fearers.
26 Dann sollen satt die Armen werden, den Herrn rühmen, die ihn suchen: "Auflebe euer Herz für immer!"
The humble do eat and are satisfied, Praise Jehovah do those seeking Him, Your heart doth live for ever.
27 Dann kehren sich zum Herrn die Erdenenden alle, und alle Heidenstämme beten vor Dir dann an, bedenkend,
Remember and return unto Jehovah, Do all ends of the earth, And before Thee bow themselves, Do all families of the nations,
28 daß nur dem Herrn das Königtum gebührt, und daß er auch den Heiden Herrscher ist.
For to Jehovah [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
29 Nur ihn allein beten auf Erden alle an. Ihm beugt sich, wer zur Grube fährt und dessen Seele nicht mehr lebenskräftig.
And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, Before Him bow do all going down to dust, And he [who] hath not revived his soul.
30 Die Nachwelt derer, die ihm dienen, sie rühmt den Herrn dem kommenden Geschlecht,
A seed doth serve Him, It is declared of the Lord to the generation.
31 und kündet einem nachgeborenen Volke seine Liebeund was er ihm getan.
They come and declare His righteousness, To a people that is borne, that He hath made!