< Psalm 22 >
1 Auf den Siegesspender bei der Morgenröte, ein Lied, von David. Mein Gott, mein Gott, was hast Du mich verlassen, und stehst so ferne meinen Angst- und Klagerufen?
To the chief music-maker on Aijeleth-hash-shahar. A Psalm. Of David. My God, my God, why are you turned away from me? why are you so far from helping me, and from the words of my crying?
2 Mein Gott, am Tag erhebe ich den Ruf, und Du erhörst mich nicht, und also in der Nacht; Stillschweigen ist mir nicht vergönnt.
O my God, I make my cry in the day, and you give no answer; and in the night, and have no rest.
3 Und doch bist Du der Heilige Israels, Du schrecklich Thronender.
But you are holy, O you who are seated among the praises of Israel.
4 Auf Dich vertrauten unsere Väter; sie hofften, und Du halfest ihnen.
Our fathers had faith in you: they had faith and you were their saviour.
5 Sie schrieen auf zu Dir und fanden Rettung, und ihr Vertrauen auf Dich ward nicht getäuscht.
They sent up their cry to you and were made free: they put their faith in you and were not put to shame.
6 Ich aber bin ein Wurm, kein Mann, der Leute Spott, verachtet von dem Pöbel.
But I am a worm and not a man; cursed by men, and looked down on by the people.
7 Mich höhnt, wer mich nur sieht, verzieht den Mund und schüttelt mit dem Kopf.
I am laughed at by all those who see me: pushing out their lips and shaking their heads they say,
8 "Er freut sich an dem Herrn, der rette ihn! Der helfe ihm! Er ist sein Liebling."
He put his faith in the Lord; let the Lord be his saviour now: let the Lord be his saviour, because he had delight in him.
9 Du halfst mir aus der Mutter Schoß; Du bargst mich an der Mutter Brust.
But it was you who took care of me from the day of my birth: you gave me faith even from my mother's breasts.
10 Auf Dich bin ich vom Mutterschoß her angewiesen; vom Mutterleibe an bist Du mein Gott.
I was in your hands even before my birth; you are my God from the time when I was in my mother's body.
11 Bleib mir nicht fern! Die Not ist nah, und niemand hilft.
Be not far from me, for trouble is near; there is no one to give help.
12 Der Farren viele stehen um mich her, und mich umringen Basanstiere.
A great herd of oxen is round me: I am shut in by the strong oxen of Bashan.
13 Sie sperren gegen mich die Rachen auf, wie Löwen, die vor Mordlust brüllen.
I saw their mouths wide open, like lions crying after food.
14 Wie Wasser bin ich hingegossen; all meine Glieder haben sich gelöst. Mein Herz ist mir wie Wachs geworden, in meinem Busen hingeschmolzen.
I am flowing away like water, and all my bones are out of place: my heart is like wax, it has become soft in my body.
15 Vertrocknet ist wie Lehm mein Schlund; am Gaumen haftet mir die Zunge, und wie mit Todesfarbe überzieht es mich.
My throat is dry like a broken vessel; my tongue is fixed to the roof of my mouth, and the dust of death is on my lips.
16 Denn Hunde haben mich umringt, der Frevler Rotte mich umgeben; sie machen Löcher mir an Händen und an Füßen.
Dogs have come round me: I am shut in by the band of evil-doers; they made wounds in my hands and feet.
17 Ich spüre Pein in allen meinen Gliedern; sie schauen zu und weiden sich an mir.
I am able to see all my bones; their looks are fixed on me:
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen über mein Gewand das Los.
They make a division of my robes among them, by the decision of chance they take my clothing.
19 Herr, sei nicht fern! Zu Hilfe, meine Stärke; schnell!
Do not be far from me, O Lord: O my strength, come quickly to my help.
20 Errette vom Verderben meine Seele, aus der Gewalt der Hunde jetzt mein Leben!
Make my soul safe from the sword, my life from the power of the dog.
21 Entreiße mich der Löwen Rachen! Rett aus den Hörnern der Wildochsen mich!
Be my saviour from the lion's mouth; let me go free from the horns of the cruel oxen.
22 Dann kündige ich meinen Brüdern Deinen Ruhm und preise Dich in der Gemeinde also:
I will give the knowledge of your name to my brothers: I will give you praise among the people.
23 "Die ihr den Herrn fürchtet, preiset ihn! Von Jakobs Stamm ihr alle, ehret ihn! Von Israels Geschlecht ihr alle, fürchtet ihn!
You who have fear of the Lord, give him praise; all you seed of Jacob, give him glory; go in fear of him, all you seed of Israel.
24 Denn er verachtet und verschmäht es nicht, den Armen zu erhören, verhüllt sein Antlitz nicht vor ihm, und wenn er zu ihm ruft, erhört er ihn."
For he has not been unmoved by the pain of him who is troubled; or kept his face covered from him; but he has given an answer to his cry.
25 Dann trag ich meine Dankesschuld in großer Volksgemeinde ab; ich bringe dann gelobte Opfer dar vor denen, die ihn fürchten.
My praise will be of you in the great meeting: I will make my offerings before his worshippers.
26 Dann sollen satt die Armen werden, den Herrn rühmen, die ihn suchen: "Auflebe euer Herz für immer!"
The poor will have a feast of good things: those who make search for the Lord will give him praise: your heart will have life for ever.
27 Dann kehren sich zum Herrn die Erdenenden alle, und alle Heidenstämme beten vor Dir dann an, bedenkend,
All the ends of the earth will keep it in mind and be turned to the Lord: all the families of the nations will give him worship.
28 daß nur dem Herrn das Königtum gebührt, und daß er auch den Heiden Herrscher ist.
For the kingdom is the Lord's; he is the ruler among the nations.
29 Nur ihn allein beten auf Erden alle an. Ihm beugt sich, wer zur Grube fährt und dessen Seele nicht mehr lebenskräftig.
All the fat ones of the earth will give him worship; all those who go down to the dust will make themselves low before him, even he who has not enough for the life of his soul.
30 Die Nachwelt derer, die ihm dienen, sie rühmt den Herrn dem kommenden Geschlecht,
A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after.
31 und kündet einem nachgeborenen Volke seine Liebeund was er ihm getan.
They will come and make his righteousness clear to a people of the future because he has done this.