< Psalm 2 >

1 Was toben denn die Heiden und schmieden eitle Pläne Nationen?
Псалом Давида. Зачем мятутся народы, и племена замышляют тщетное?
2 Der Erde Könige verbünden sich, und Fürsten pflegen Rat, dem Herrn und dem, den er gesalbt, zum Trotz:
Восстают цари земли, и князья совещаются вместе против Господа и против Помазанника Его.
3 "Auf! Laßt uns ihre Fesseln sprengen, ihr Joch abschütteln!"
“Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их”.
4 Der in dem Himmel thront, lacht ihrer; der Herr verspottet sie.
Живущий на небесах посмеется, Господь поругается им.
5 Doch schließlich redet er in seinem Zorn mit ihnen; mit seinem Grimme schreckt er sie.
Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:
6 "Ich selber habe meinen König eingesetzt zu Sion über meinen heiligen Berg." -
“Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею;
7 Des Herrn Entschließung will ich künden; er sprach zu mir: "Du bist mein Sohn; ich habe heute dich gezeugt.
возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя;
8 So fordere von mir! Ich gebe Heidenvölker zum Besitze dir, der Erde Grenzen dir zum Eigentum.
проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе;
9 Zerschelle sie mit einem Eisenstocke, zerschmettere sie gleich irdenem Gefäß."
Ты поразишь их жезлом железным; сокрушишь их, как сосуд горшечника”.
10 Nun, Könige! Bedenkt es wohl! Erdenrichter, laßt euch warnen!
Итак вразумитесь, цари; научитесь, судьи земли!
11 In Ehrfurcht dient dem Herrn, und werft euch zitternd nieder!
Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.
12 Und huldigt ohne Falsch, daß er nicht zürne und ihr auf irrem Weg verderbet! Ein kleines nur, und schon entbrannt sein Zorn. Heil allen, die bei ihm sich bergen!
Почтите Сына, чтобы Он не прогневался, и чтобы вам не погибнуть в пути вашем, ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него.

< Psalm 2 >