< Psalm 2 >
1 Was toben denn die Heiden und schmieden eitle Pläne Nationen?
Dlaczego poganie się buntują, a narody knują próżne zamysły?
2 Der Erde Könige verbünden sich, und Fürsten pflegen Rat, dem Herrn und dem, den er gesalbt, zum Trotz:
Królowie ziemscy powstają, a władcy naradzają się wspólnie przeciwko PANU i jego pomazańcowi, [mówiąc]:
3 "Auf! Laßt uns ihre Fesseln sprengen, ihr Joch abschütteln!"
Zerwijmy ich więzy i zrzućmy z siebie ich pęta.
4 Der in dem Himmel thront, lacht ihrer; der Herr verspottet sie.
Lecz ten, który mieszka w niebie, będzie się śmiał, Pan będzie z nich szydził.
5 Doch schließlich redet er in seinem Zorn mit ihnen; mit seinem Grimme schreckt er sie.
Wtedy przemówi do nich w swoim gniewie i swą zapalczywością ich zatrwoży:
6 "Ich selber habe meinen König eingesetzt zu Sion über meinen heiligen Berg." -
Ja ustanowiłem mojego króla na Syjonie, mojej świętej górze.
7 Des Herrn Entschließung will ich künden; er sprach zu mir: "Du bist mein Sohn; ich habe heute dich gezeugt.
Ogłoszę dekret: PAN powiedział do mnie: Ty jesteś moim Synem, ja ciebie dziś zrodziłem.
8 So fordere von mir! Ich gebe Heidenvölker zum Besitze dir, der Erde Grenzen dir zum Eigentum.
Poproś mnie, a dam ci narody w dziedzictwo i krańce ziemi na własność.
9 Zerschelle sie mit einem Eisenstocke, zerschmettere sie gleich irdenem Gefäß."
Potłuczesz je laską żelazną, jak naczynie gliniane je pokruszysz.
10 Nun, Könige! Bedenkt es wohl! Erdenrichter, laßt euch warnen!
Teraz więc, królowie, zrozumcie, przyjmijcie pouczenie, sędziowie ziemi!
11 In Ehrfurcht dient dem Herrn, und werft euch zitternd nieder!
Służcie PANU z bojaźnią i radujcie się z drżeniem.
12 Und huldigt ohne Falsch, daß er nicht zürne und ihr auf irrem Weg verderbet! Ein kleines nur, und schon entbrannt sein Zorn. Heil allen, die bei ihm sich bergen!
Pocałujcie Syna, by się nie rozgniewał i abyście nie zginęli w drodze, gdyby jego gniew choć trochę się zapalił. Błogosławieni wszyscy, którzy mu ufają.