< Psalm 2 >

1 Was toben denn die Heiden und schmieden eitle Pläne Nationen?
【默西亞必勝】萬邦為什麼囂張,眾民為什麼妄想?
2 Der Erde Könige verbünden sich, und Fürsten pflegen Rat, dem Herrn und dem, den er gesalbt, zum Trotz:
世上列民群集一堂,諸侯畢至聚首相商,反抗上主,反抗他的受傅者:
3 "Auf! Laßt uns ihre Fesseln sprengen, ihr Joch abschütteln!"
來!我們掙斷他們的綑綁,我們擺脫他們的繩韁!
4 Der in dem Himmel thront, lacht ihrer; der Herr verspottet sie.
坐於天上者在冷笑,我主對他們在熱嘲。
5 Doch schließlich redet er in seinem Zorn mit ihnen; mit seinem Grimme schreckt er sie.
在震怒中對他們發言,在氣焰中對他們喝道:
6 "Ich selber habe meinen König eingesetzt zu Sion über meinen heiligen Berg." -
我已祝聖我的君王,在熙雍我的聖山上。
7 Des Herrn Entschließung will ich künden; er sprach zu mir: "Du bist mein Sohn; ich habe heute dich gezeugt.
我要傳報上主的聖旨:上主對我說:你是我的兒子,我今日生了你。
8 So fordere von mir! Ich gebe Heidenvölker zum Besitze dir, der Erde Grenzen dir zum Eigentum.
你向我請求,我必將萬民賜你作產業,我必將八極賜你作領地。
9 Zerschelle sie mit einem Eisenstocke, zerschmettere sie gleich irdenem Gefäß."
你必以鐵杖將他們粉碎,就如打破陶匠的瓦器。
10 Nun, Könige! Bedenkt es wohl! Erdenrichter, laßt euch warnen!
眾王!你們現在應當自覺,大地掌權者!你們應受教:
11 In Ehrfurcht dient dem Herrn, und werft euch zitternd nieder!
應以敬愛之情事奉上主,戰戰兢兢向祂跪拜叩首;
12 Und huldigt ohne Falsch, daß er nicht zürne und ihr auf irrem Weg verderbet! Ein kleines nur, und schon entbrannt sein Zorn. Heil allen, die bei ihm sich bergen!
以免祂發怒將你們滅於中途,因為祂的怒火發怒非常快速。凡一切投奔祂的人真是有福。

< Psalm 2 >