< Psalm 19 >

1 Auf den Siegesspender, ein Lied, von David. Die Himmel rühmen Gottes Ehre: das Sterngewölbe kündet seiner Hände Werk.
大卫的诗,交与伶长。 诸天述说 神的荣耀; 穹苍传扬他的手段。
2 Die Botschaft raunt ein Tag dem andern zu, und eine Nacht tut sie der andern kund.
这日到那日发出言语; 这夜到那夜传出知识。
3 Nicht Reden sind's, nicht Worte, die nicht vernehmlich klängen.
无言无语, 也无声音可听。
4 Ihr Schall durchtönt die ganze Erde, und ihre Laute dringen bis zum Rand der Welt. Ein Zelt ist auf ein Jahr dort für den Sonnenball,
它的量带通遍天下, 它的言语传到地极。 神在其间为太阳安设帐幕;
5 der, einem Bräutigam gleich, aus seiner Kammer tritt und freudig, wie ein Krieger, seine Bahn durchläuft,
太阳如同新郎出洞房, 又如勇士欢然奔路。
6 der von dem Rand des Himmels seinen Ausgang hat, an seinen Grenzen seinen Umschwung nimmt, vor dessen Strahlen nichts verborgen bleibt.
它从天这边出来,绕到天那边, 没有一物被隐藏不得它的热气。
7 Des Herrn Gesetz ist makellos und eine Seelenspeise. Des Herrn Verordnung ist bewährt und macht die Toren weise.
耶和华的律法全备,能苏醒人心; 耶和华的法度确定,能使愚人有智慧。
8 Des Herrn Befehle sind gerecht, Gemüt und Herz erfreuend. Des Herrn Gebot ist tadellos und spendet Licht den Augen.
耶和华的训词正直,能快活人的心; 耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目。
9 Die Furcht des Herrn ist unfehlbar, auf ewig unvergänglich. Die Satzungen des Herrn sind wahr, gerecht befunden allzumal,
耶和华的道理洁净,存到永远; 耶和华的典章真实,全然公义—
10 kostbarer noch als Gold, als feinstes Gold in Menge; und süßer noch als Honigseim und Waben.
都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕; 比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
11 Vorsichtig geht Dein Knecht mit ihnen um, verwendet vielen Fleiß auf ihr Befolgen.
况且你的仆人因此受警戒, 守着这些便有大赏。
12 Doch wer ist jeden Irrtums sich bewußt? Von unbewußten Schwächen sprich mich los!
谁能知道自己的错失呢? 愿你赦免我隐而未现的过错。
13 Beschütze Deinen Knecht auch vor mutwilligen Verfehlungen! Sie mögen mich nicht überwältigen! Dann bin ich ohne Tadelund bleibe völlig frei von Missetat.
求你拦阻仆人不犯任意妄为的罪, 不容这罪辖制我, 我便完全,免犯大罪。
14 Gefallen laß Dir meines Mundes Worte und meines Herzens Sinnen, mein Hort und mein Erlöser, Du mein Herr!
耶和华—我的磐石,我的救赎主啊, 愿我口中的言语、心里的意念在你面前蒙悦纳。

< Psalm 19 >