< Psalm 18 >

1 Auf den Siegesspender, von des Herrn Knecht, von David, der dem Herrn zu Ehren dieses Lied gedichtet, als ihn der Herr aus der Gewalt aller seiner Feinde und besonders Sauls errettet hatte. Er sprach: "Ich liebe, Herr, Dich herzlich, meine Stärke." -
למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃
2 Der Herr ist mir ein Fels und eine Rettungsburg; mein Gott, mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃
3 "Gepriesen sei der Herr!" darf ich nur rufen und bin von meinen Feinden schon erlöst.
מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃
4 Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃
5 Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol h7585)
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃ (Sheol h7585)
6 Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren. -
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃
7 Die Erde ward erschüttert und sie bebte; der Berge Festen zitterten; sie wankten. Denn er war ergrimmt.
ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
8 Aufquoll' aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
9 Den Himmel neigte er und fuhr hernieder, ein tiefes Dunkel unter seinen Füßen.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
10 Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃
11 Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölke.
ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃
12 Am Glanze seiner Nähe haben seine Wolken entzündet Hagel, Feuerströme.
מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃
13 Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen; da gab es Hagelschauer, Feuergluten.
וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃
14 Und seine Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃
15 Und Wasserströme zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor Deinem Drohen, Herr, vor Deinem Zornesschnauben. -
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃
16 Mich aber griff er aus der Höhe, faßte mich, und zog mich aus den mächtigen Gewässern,
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
17 entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegenen Hassern,
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃
18 die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃
19 Er führte mich ins Freie hin, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand,
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃
20 vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃
21 Denn immer habe ich des Herren Wege eingehalten und nimmer gegen meinen Gott gefrevelt,
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
22 behielt ich doch vor Augen alle seine Rechte, und seine Satzungen ließ ich nie aus dem Sinn.
כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃
23 Ich hatte mich ganz ungeteilt ergeben und suchte mich vor meiner Lieblingssünde zu bewahren.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃
24 Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach der ihm wohlbekannten Reinheit meiner Hände. -
וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃
25 Du bist dem Frommen hold, dem Treugesinnten treu gesinnt,
עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃
26 verfährst mit Reinem rein, doch böse mit dem Bösen.
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃
27 Dem armen Volke stehst Du bei, die stolzen Blicke schlägst Du nieder.
כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃
28 Du lässest ja mein Lichtlein leuchten, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃
29 Mit Dir anrenne ich die Wälle; mit meinem Gotte überspringe ich die Mauern.
כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃
30 Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
31 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃
32 Der Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg gefahrlos macht,
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃
33 der meine Füße macht wie die der Rehe, mich sicher stellt auf meinen Höhen,
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
34 der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃
35 Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützt mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃
36 Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃
37 Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃
38 Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben; sie liegen unter meinen Füßen.
אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃
39 Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃
40 Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃
41 Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn, er hört sie nicht.
ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃
42 Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde, zerstampfe sie gleich Gassenkot.
ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃
43 Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich, mir unbekannte Leute dienen mir.
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃
44 Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃
45 und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken. -
בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃
46 Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, steht hoch da als mein hilfereicher Gott. -
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
47 Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃
48 der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich meinen Gegnern fürder unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃
49 Dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃
50 Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist, und seinem Stamme ewiglich.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃

< Psalm 18 >