< Psalm 18 >

1 Auf den Siegesspender, von des Herrn Knecht, von David, der dem Herrn zu Ehren dieses Lied gedichtet, als ihn der Herr aus der Gewalt aller seiner Feinde und besonders Sauls errettet hatte. Er sprach: "Ich liebe, Herr, Dich herzlich, meine Stärke." -
To the choirmaster - of [the] servant of Yahweh of David who he spoke - to Yahweh [the] words of the song this on [the] day [when] he delivered Yahweh him from [the] hand of all enemies his and from [the] hand of Saul. And he said I love you O Yahweh strength my.
2 Der Herr ist mir ein Fels und eine Rettungsburg; mein Gott, mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
Yahweh - [is] rock my and stronghold my and deliverer my God my [is] rock my [whom] I take refuge in him shield my and [the] horn of salvation my refuge my.
3 "Gepriesen sei der Herr!" darf ich nur rufen und bin von meinen Feinden schon erlöst.
[the one] to be praised I call out to Yahweh and from enemies my I am delivered.
4 Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
They encompassed me [the] cords of death and [the] torrents of worthlessness they overwhelmed me.
5 Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol h7585)
[the] cords of Sheol they surrounded me they confronted me [the] snares of death. (Sheol h7585)
6 Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren. -
When it was distress to me - I called out to Yahweh and to God my I cried for help he heard from temple his voice my and cry for help my before him - it came in ears his.
7 Die Erde ward erschüttert und sie bebte; der Berge Festen zitterten; sie wankten. Denn er war ergrimmt.
And it shook and it quaked - the earth and [the] foundations of [the] mountains they trembled and they shook back and forth for it burned to him.
8 Aufquoll' aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
It went up smoke - in nose his and fire from mouth his it consumed coals they burned from him.
9 Den Himmel neigte er und fuhr hernieder, ein tiefes Dunkel unter seinen Füßen.
And he bent down [the] heavens and he came down and thick darkness [was] under feet his.
10 Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
And he rode on a cherub and he flew and he soared on [the] wings of [the] wind.
11 Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölke.
He made darkness - covering his around him canopy his darkness of waters dark clouds of clouds.
12 Am Glanze seiner Nähe haben seine Wolken entzündet Hagel, Feuerströme.
From [the] brightness before him dark clouds his they passed on hail and coals of fire.
13 Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen; da gab es Hagelschauer, Feuergluten.
And he thundered in the heavens - Yahweh and [the] Most High he gave forth voice his hail and coals of fire.
14 Und seine Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
And he sent out arrows his and he scattered them and lightning flashes he shot and he routed them.
15 Und Wasserströme zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor Deinem Drohen, Herr, vor Deinem Zornesschnauben. -
And they appeared - channels of water and they were uncovered [the] foundations of [the] world from rebuke your O Yahweh from [the] breath of [the] breath of nostril[s] your.
16 Mich aber griff er aus der Höhe, faßte mich, und zog mich aus den mächtigen Gewässern,
He stretched out from a high place he took hold of me he drew me from waters many.
17 entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegenen Hassern,
He rescued me from enemy my strong and from [those who] hate me for they were [too] strong for me.
18 die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
They confronted me in [the] day of calamity my and he became Yahweh a support of me.
19 Er führte mich ins Freie hin, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand,
And he brought out me to roomy place he rescued me for he delighted in me.
20 vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
He has dealt with me Yahweh according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my he has repaid to me.
21 Denn immer habe ich des Herren Wege eingehalten und nimmer gegen meinen Gott gefrevelt,
For I have kept [the] ways of Yahweh and not I have acted wickedly from God my.
22 behielt ich doch vor Augen alle seine Rechte, und seine Satzungen ließ ich nie aus dem Sinn.
For all judgments his [have been] to before me and statutes his not I have turned aside from me.
23 Ich hatte mich ganz ungeteilt ergeben und suchte mich vor meiner Lieblingssünde zu bewahren.
And I have been blameless with him and I have kept myself from iniquity my.
24 Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach der ihm wohlbekannten Reinheit meiner Hände. -
And he has repaid Yahweh to me according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my to before eyes his.
25 Du bist dem Frommen hold, dem Treugesinnten treu gesinnt,
With a faithful [person] you show yourself faithful with a man blameless you show yourself blameless.
26 verfährst mit Reinem rein, doch böse mit dem Bösen.
With [one who] purifies himself you show yourself pure and with a perverse [person] you show yourself twisted.
27 Dem armen Volke stehst Du bei, die stolzen Blicke schlägst Du nieder.
For you a people afflicted you save and eyes uplifted you bring low.
28 Du lässest ja mein Lichtlein leuchten, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
For you you light lamp my Yahweh God my he lightens darkness my.
29 Mit Dir anrenne ich die Wälle; mit meinem Gotte überspringe ich die Mauern.
For by you I run a marauding band and by God my I leap over a wall.
30 Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
God [is] blameless way his [the] word of Yahweh [is] refined [is] a shield he for all - those [who] take refuge in him.
31 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
For who? [is] God except Yahweh and who? [is] a rock except God our.
32 Der Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg gefahrlos macht,
God [is] the [one who] has girded me strength and he has made blameless way my.
33 der meine Füße macht wie die der Rehe, mich sicher stellt auf meinen Höhen,
[he has] made Feet my like does and on high places my he has made stand firm me.
34 der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
[he has] trained Hands my for battle and it will stretch a bow of bronze arms my.
35 Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützt mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
And you have given to me [the] shield of salvation your and right [hand] your it has supported me and humility your you have made great me.
36 Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
You have enlarged step[s] my under me and not they have slipped ankles my.
37 Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet.
I pursued enemies my and I overtook them and not I returned until destroyed them.
38 Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben; sie liegen unter meinen Füßen.
I shattered them and not they were able [surely] to rise they fell under feet my.
39 Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
And you girded me strength for the battle you made bow down [those who] rose against me under me.
40 Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
And enemies my you gave to me [the] neck and [those who] hated me I destroyed them.
41 Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn, er hört sie nicht.
They cried for help and there not [was] a deliverer to Yahweh and not he answered them.
42 Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde, zerstampfe sie gleich Gassenkot.
And I crushed them like dust on [the] face of [the] wind like [the] mud of [the] streets I poured out them.
43 Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich, mir unbekannte Leute dienen mir.
You delivered me from [the] strivings of a people you appointed me to [the] head of nations a people [which] not I knew they serve me.
44 Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
To [the] hearing of an ear they become obedient to me sons of foreignness they cringe to me.
45 und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken. -
Sons of foreignness they wither and they may come trembling from strongholds their.
46 Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, steht hoch da als mein hilfereicher Gott. -
[is] living Yahweh and [be] blessed rock my and may he be exalted [the] God of salvation my.
47 Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
God [is] the [one who] has given vengeance to me and he has subdued peoples under me.
48 der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich meinen Gegnern fürder unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
[he has] delivered Me from enemies my also more than [those who] rose against me you have exalted me from a man of violence you have rescued me.
49 Dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
There-fore - I will give thanks to you among the nations - O Yahweh and to name your I will sing praises.
50 Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist, und seinem Stamme ewiglich.
([he is] making great *Q(k)*) [the] victories of King his and [he is] doing covenant loyalty - to anointed his to David and to offspring his until perpetuity.

< Psalm 18 >