< Psalm 18 >
1 Auf den Siegesspender, von des Herrn Knecht, von David, der dem Herrn zu Ehren dieses Lied gedichtet, als ihn der Herr aus der Gewalt aller seiner Feinde und besonders Sauls errettet hatte. Er sprach: "Ich liebe, Herr, Dich herzlich, meine Stärke." -
[For the Chief Musician. By David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, ] I love you, LORD, my strength.
2 Der Herr ist mir ein Fels und eine Rettungsburg; mein Gott, mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
The LORD is my Rock, my fortress, and my deliverer; my God, my Rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 "Gepriesen sei der Herr!" darf ich nur rufen und bin von meinen Feinden schon erlöst.
I call on the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
4 Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
The waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
5 Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol )
The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol )
6 Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren. -
In my distress I called upon the LORD, and cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
7 Die Erde ward erschüttert und sie bebte; der Berge Festen zitterten; sie wankten. Denn er war ergrimmt.
Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
8 Aufquoll' aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9 Den Himmel neigte er und fuhr hernieder, ein tiefes Dunkel unter seinen Füßen.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10 Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
11 Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölke.
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
12 Am Glanze seiner Nähe haben seine Wolken entzündet Hagel, Feuerströme.
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
13 Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen; da gab es Hagelschauer, Feuergluten.
The LORD also thundered in the sky. The Most High uttered his voice.
14 Und seine Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
15 Und Wasserströme zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor Deinem Drohen, Herr, vor Deinem Zornesschnauben. -
And the depths of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Mich aber griff er aus der Höhe, faßte mich, und zog mich aus den mächtigen Gewässern,
He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
17 entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegenen Hassern,
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18 die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
19 Er führte mich ins Freie hin, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand,
He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20 vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
The LORD has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
21 Denn immer habe ich des Herren Wege eingehalten und nimmer gegen meinen Gott gefrevelt,
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 behielt ich doch vor Augen alle seine Rechte, und seine Satzungen ließ ich nie aus dem Sinn.
For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
23 Ich hatte mich ganz ungeteilt ergeben und suchte mich vor meiner Lieblingssünde zu bewahren.
I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
24 Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach der ihm wohlbekannten Reinheit meiner Hände. -
Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Du bist dem Frommen hold, dem Treugesinnten treu gesinnt,
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
26 verfährst mit Reinem rein, doch böse mit dem Bösen.
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
27 Dem armen Volke stehst Du bei, die stolzen Blicke schlägst Du nieder.
For you will save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
28 Du lässest ja mein Lichtlein leuchten, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
29 Mit Dir anrenne ich die Wälle; mit meinem Gotte überspringe ich die Mauern.
For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
30 Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
32 Der Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg gefahrlos macht,
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
33 der meine Füße macht wie die der Rehe, mich sicher stellt auf meinen Höhen,
He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
34 der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35 Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützt mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
36 Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
37 Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet.
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
38 Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben; sie liegen unter meinen Füßen.
I struck them through, so that they did not rise. They fell beneath my feet.
39 Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40 Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn, er hört sie nicht.
They cried, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
42 Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde, zerstampfe sie gleich Gassenkot.
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
43 Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich, mir unbekannte Leute dienen mir.
You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me;
44 Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
as soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
45 und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken. -
they are not bound in chains.
46 Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, steht hoch da als mein hilfereicher Gott. -
The LORD lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
47 Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48 der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich meinen Gegnern fürder unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49 Dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
50 Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist, und seinem Stamme ewiglich.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever.