< Psalm 18 >

1 Auf den Siegesspender, von des Herrn Knecht, von David, der dem Herrn zu Ehren dieses Lied gedichtet, als ihn der Herr aus der Gewalt aller seiner Feinde und besonders Sauls errettet hatte. Er sprach: "Ich liebe, Herr, Dich herzlich, meine Stärke." -
To the music director. A psalm of David the servant of the Lord, who sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul. He sang: I love you, Lord. You are my strength.
2 Der Herr ist mir ein Fels und eine Rettungsburg; mein Gott, mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
The Lord is my rock, my fortress, and my Savior. He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power protects me, he keeps me safe.
3 "Gepriesen sei der Herr!" darf ich nur rufen und bin von meinen Feinden schon erlöst.
I call for help from the Lord who should be praised, and he saves me from those who hate me.
4 Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
Ropes of death encircled me, surging waters of destruction flooded over me;
5 Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol h7585)
The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol h7585)
6 Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren. -
In my despair I called on the Lord—I cried out to my God for help. He heard my voice from his Temple—my cry for help reached his ears.
7 Die Erde ward erschüttert und sie bebte; der Berge Festen zitterten; sie wankten. Denn er war ergrimmt.
The earth shook to and fro; the foundations of the mountains trembled, shaking because of his anger.
8 Aufquoll' aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
Smoke came out of his nostrils, and fire came from his mouth; burning coals blazed before him.
9 Den Himmel neigte er und fuhr hernieder, ein tiefes Dunkel unter seinen Füßen.
He parted the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
10 Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
Riding on an angel he flew, swooping on the wings of the wind.
11 Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölke.
He hid himself in darkness, covering himself with black thunderclouds.
12 Am Glanze seiner Nähe haben seine Wolken entzündet Hagel, Feuerströme.
Hailstones and burning coals flew out from his brightness, passing through his thick clouds.
13 Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen; da gab es Hagelschauer, Feuergluten.
The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High sounded among the hailstones and burning coals.
14 Und seine Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
He fired his arrows, scattering his enemies; he routed them with his lightning bolts.
15 Und Wasserströme zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor Deinem Drohen, Herr, vor Deinem Zornesschnauben. -
You roared, Lord, and by the wind from the breath of your nostrils the valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth were uncovered.
16 Mich aber griff er aus der Höhe, faßte mich, und zog mich aus den mächtigen Gewässern,
He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He pulled me out of the deep water.
17 entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegenen Hassern,
He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
18 die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
19 Er führte mich ins Freie hin, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand,
He set me free, he rescued me because he's my friend.
20 vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
21 Denn immer habe ich des Herren Wege eingehalten und nimmer gegen meinen Gott gefrevelt,
For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
22 behielt ich doch vor Augen alle seine Rechte, und seine Satzungen ließ ich nie aus dem Sinn.
I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
23 Ich hatte mich ganz ungeteilt ergeben und suchte mich vor meiner Lieblingssünde zu bewahren.
I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
24 Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach der ihm wohlbekannten Reinheit meiner Hände. -
The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
25 Du bist dem Frommen hold, dem Treugesinnten treu gesinnt,
You show trust to those who trust; you show integrity to those with integrity,
26 verfährst mit Reinem rein, doch böse mit dem Bösen.
You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself smart to those who are crafty.
27 Dem armen Volke stehst Du bei, die stolzen Blicke schlägst Du nieder.
You save the humble, but you bring down the proud.
28 Du lässest ja mein Lichtlein leuchten, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
You light my lamp! Lord, my God, you light up my darkness!
29 Mit Dir anrenne ich die Wälle; mit meinem Gotte überspringe ich die Mauern.
With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
30 Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
31 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
For who is God except the Lord? Who is the rock, except our God?
32 Der Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg gefahrlos macht,
God makes me strong and keeps me safe.
33 der meine Füße macht wie die der Rehe, mich sicher stellt auf meinen Höhen,
He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
34 der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
35 Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützt mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
You protect me with the shield of your salvation; you support me with your powerful right hand; your help has made me great.
36 Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
You gave me space in which to walk, and prevented my feet from slipping.
37 Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet.
I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
38 Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben; sie liegen unter meinen Füßen.
I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
39 Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
You made me strong for battle; you made those who rose up against me kneel down before me.
40 Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
41 Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn, er hört sie nicht.
They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
42 Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde, zerstampfe sie gleich Gassenkot.
I ground them into dust, like dust in the wind. I threw them out like mud in the street.
43 Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich, mir unbekannte Leute dienen mir.
You rescued me from rebellious people; you made me ruler over nations—people I didn't know now serve me.
44 Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
As soon as they hear of me, they obey; foreigners cringe before me.
45 und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken. -
They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
46 Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, steht hoch da als mein hilfereicher Gott. -
The Lord lives! Blessed be my rock! May the God who saves me be praised!
47 Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
God avenges me, he subdues peoples under me,
48 der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich meinen Gegnern fürder unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
he rescues me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
49 Dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
50 Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist, und seinem Stamme ewiglich.
You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.

< Psalm 18 >