< Psalm 18 >

1 Auf den Siegesspender, von des Herrn Knecht, von David, der dem Herrn zu Ehren dieses Lied gedichtet, als ihn der Herr aus der Gewalt aller seiner Feinde und besonders Sauls errettet hatte. Er sprach: "Ich liebe, Herr, Dich herzlich, meine Stärke." -
For the end, [a Psalm] of David, the servant of the Lord; [the words] which he spoke to the Lord, [even] the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out the hand of all his enemies, and out the hand of Saul: and he said: I will love you, O Lord, my strength.
2 Der Herr ist mir ein Fels und eine Rettungsburg; mein Gott, mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; [he is] my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
3 "Gepriesen sei der Herr!" darf ich nur rufen und bin von meinen Feinden schon erlöst.
I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies.
4 Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
5 Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol h7585)
The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
6 Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren. -
And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of this holy temple, and my cry shall enter before him, [even] into his ears.
7 Die Erde ward erschüttert und sie bebte; der Berge Festen zitterten; sie wankten. Denn er war ergrimmt.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them.
8 Aufquoll' aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
9 Den Himmel neigte er und fuhr hernieder, ein tiefes Dunkel unter seinen Füßen.
And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
10 Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
And he mounted on cherubs and flew: he flew on the wings of winds.
11 Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölke.
And he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, [even] dark water in the clouds of the air.
12 Am Glanze seiner Nähe haben seine Wolken entzündet Hagel, Feuerströme.
At the brightness before him the clouds passed, hail and coals of fire.
13 Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen; da gab es Hagelschauer, Feuergluten.
The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
14 Und seine Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
And he sent forth [his] weapons, and scattered them; and multiplied lightnings, and routed them.
15 Und Wasserströme zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor Deinem Drohen, Herr, vor Deinem Zornesschnauben. -
And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at your rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of your wrath.
16 Mich aber griff er aus der Höhe, faßte mich, und zog mich aus den mächtigen Gewässern,
He sent from on high and took me, he drew me to himself out of many waters.
17 entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegenen Hassern,
He will deliver me from my mighty enemies, and from them that hate me; for they are stronger than I.
18 die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
They prevented me in the day of mine affliction: but the Lord was my stay against [them].
19 Er führte mich ins Freie hin, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand,
And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
20 vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
And the Lord will recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands will he recompense me.
21 Denn immer habe ich des Herren Wege eingehalten und nimmer gegen meinen Gott gefrevelt,
For I have kept the way of the Lord and have not wickedly departed from my God.
22 behielt ich doch vor Augen alle seine Rechte, und seine Satzungen ließ ich nie aus dem Sinn.
For all his judgements were before me, and his ordinances departed not from me.
23 Ich hatte mich ganz ungeteilt ergeben und suchte mich vor meiner Lieblingssünde zu bewahren.
And I shall be blameless with hem, and shall keep myself from mine iniquity.
24 Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach der ihm wohlbekannten Reinheit meiner Hände. -
And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before his eyes.
25 Du bist dem Frommen hold, dem Treugesinnten treu gesinnt,
With the holy you will be holy; and with the innocent man you will be innocent.
26 verfährst mit Reinem rein, doch böse mit dem Bösen.
And with the excellent [man] you will be excellent; and with the perverse you will show frowardness.
27 Dem armen Volke stehst Du bei, die stolzen Blicke schlägst Du nieder.
For you will save the lowly people, and will humble the eyes of the proud.
28 Du lässest ja mein Lichtlein leuchten, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
For you, O Lord, will light my lamp: my God, you will lighten my darkness.
29 Mit Dir anrenne ich die Wälle; mit meinem Gotte überspringe ich die Mauern.
For by you shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall.
30 Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
[As for] my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him.
31 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
32 Der Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg gefahrlos macht,
[It is] God that girds me with strength, and has made my way blameless:
33 der meine Füße macht wie die der Rehe, mich sicher stellt auf meinen Höhen,
who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places.
34 der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
He instructs my hands for war: and you have made my arms [as] a brazen bow.
35 Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützt mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
And you have made me secure in my salvation: and your right hand has helped me, and your correction has upheld me to the end; yes, your correction itself shall instruct me.
36 Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
You has made room for my goings under me, and by footsteps did not fail.
37 Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet.
I will pursue mine enemies, and overtake them; and I will not turn back until they are consumed.
38 Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben; sie liegen unter meinen Füßen.
I will dash them to pieces and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
39 Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
For you have girded me with strength for war: you have beaten down under me all that rose up against me.
40 Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
And you has made mine enemies turn their backs before me; and you have destroyed them that hated me.
41 Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn, er hört sie nicht.
They cried, but there was no deliverer: [even] to the Lord, but he listened not to them.
42 Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde, zerstampfe sie gleich Gassenkot.
I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.
43 Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich, mir unbekannte Leute dienen mir.
Deliver me from the gain sayings of the people: you shall make me head of the Gentiles: a people whom I knew not served me,
44 Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
45 und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken. -
The strange children waxed old, and fell away from their paths through lameness.
46 Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, steht hoch da als mein hilfereicher Gott. -
The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
47 Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
[It is] God that avenges me, and has subdued the nations under me;
48 der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich meinen Gegnern fürder unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
my deliverer from angry enemies: you shall set me on high above them that rise up against me: you shall deliver me from the unrighteous man.
49 Dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
Therefore will I confess to you, O Lord, amongst the Gentiles, and sing to your name.
50 Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist, und seinem Stamme ewiglich.
[God] magnifies the deliverances of his king; and deals mercifully with David his anointed, and his seed, for ever.

< Psalm 18 >