< Psalm 18 >

1 Auf den Siegesspender, von des Herrn Knecht, von David, der dem Herrn zu Ehren dieses Lied gedichtet, als ihn der Herr aus der Gewalt aller seiner Feinde und besonders Sauls errettet hatte. Er sprach: "Ich liebe, Herr, Dich herzlich, meine Stärke." -
I love thee, O Jehovah, my strength.
2 Der Herr ist mir ein Fels und eine Rettungsburg; mein Gott, mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, my God, my rock, in whom I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 "Gepriesen sei der Herr!" darf ich nur rufen und bin von meinen Feinden schon erlöst.
I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised. So I shall be saved from my enemies.
4 Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
The cords of death encompassed me, and the floods of lawlessness made me afraid.
5 Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were round about me. The snares of death came upon me. (Sheol h7585)
6 Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren. -
In my distress I called upon Jehovah, and cried to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
7 Die Erde ward erschüttert und sie bebte; der Berge Festen zitterten; sie wankten. Denn er war ergrimmt.
Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken because he was angry.
8 Aufquoll' aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
9 Den Himmel neigte er und fuhr hernieder, ein tiefes Dunkel unter seinen Füßen.
He also bowed the heavens, and came down, and thick darkness was under his feet.
10 Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
And he rode upon a cherub, and flew. Yea, he soared upon the wings of the wind.
11 Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölke.
He made darkness his hiding-place, his pavilion round about him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Am Glanze seiner Nähe haben seine Wolken entzündet Hagel, Feuerströme.
At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
13 Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen; da gab es Hagelschauer, Feuergluten.
Jehovah also thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice, hailstones and coals of fire.
14 Und seine Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
And he sent out his arrows, and scattered them, Yea, lightnings manifold, and discomfited them.
15 Und Wasserströme zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor Deinem Drohen, Herr, vor Deinem Zornesschnauben. -
Then the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare at thy rebuke, O Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 Mich aber griff er aus der Höhe, faßte mich, und zog mich aus den mächtigen Gewässern,
He sent from on high, he took me, he drew me out of many waters.
17 entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegenen Hassern,
He delivered me from my strong enemy, and from those who hated me, for they were too mighty for me.
18 die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
They came upon me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
19 Er führte mich ins Freie hin, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand,
He also brought me forth into a large place. He delivered me because he delighted in me.
20 vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
Jehovah has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands he has recompensed me.
21 Denn immer habe ich des Herren Wege eingehalten und nimmer gegen meinen Gott gefrevelt,
For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
22 behielt ich doch vor Augen alle seine Rechte, und seine Satzungen ließ ich nie aus dem Sinn.
For all his ordinances were before me, and I put not away his statutes from me.
23 Ich hatte mich ganz ungeteilt ergeben und suchte mich vor meiner Lieblingssünde zu bewahren.
I was also perfect with him, and I kept myself from my iniquity.
24 Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach der ihm wohlbekannten Reinheit meiner Hände. -
Therefore Jehovah has recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Du bist dem Frommen hold, dem Treugesinnten treu gesinnt,
With the merciful thou will show thyself merciful. With the perfect man thou will show thyself perfect.
26 verfährst mit Reinem rein, doch böse mit dem Bösen.
With the pure thou will show thyself pure. And with the perverse thou will show thyself contrary.
27 Dem armen Volke stehst Du bei, die stolzen Blicke schlägst Du nieder.
For thou will save the afflicted people, but the haughty eyes thou will bring down.
28 Du lässest ja mein Lichtlein leuchten, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
For thou will light my lamp. Jehovah my God will lighten my darkness.
29 Mit Dir anrenne ich die Wälle; mit meinem Gotte überspringe ich die Mauern.
For by thee I run upon a troop, and by my God I leap over a wall.
30 Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
As for God, his way is perfect. The word of Jehovah is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
For who is God, except Jehovah? And who is a rock, besides our God,
32 Der Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg gefahrlos macht,
the God who girds me with strength, and makes my way perfect?
33 der meine Füße macht wie die der Rehe, mich sicher stellt auf meinen Höhen,
He makes my feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
34 der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
35 Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützt mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
Thou have also given me the shield of thy salvation, and thy right hand has held me up, and thy gentleness has made me great.
36 Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
Thou have enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
37 Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet.
I will pursue my enemies, and overtake them. Neither will I turn again till they are consumed.
38 Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben; sie liegen unter meinen Füßen.
I will smite them through, so that they shall not be able to rise. They shall fall under my feet.
39 Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
For thou have girded me with strength to the battle. Thou have subdued under me those who rose up against me.
40 Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
Thou have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn, er hört sie nicht.
They cried, but there was none to save, even to Jehovah, but he answered them not.
42 Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde, zerstampfe sie gleich Gassenkot.
Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
43 Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich, mir unbekannte Leute dienen mir.
Thou have delivered me from the strivings of the people. Thou have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
44 Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
45 und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken. -
The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
46 Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, steht hoch da als mein hilfereicher Gott. -
Jehovah lives, and blessed be my rock, and exalted be the God of my salvation,
47 Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48 der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich meinen Gegnern fürder unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
He rescues me from my enemies. Yea, thou lift me up above those who rise up against me. Thou deliver me from the violent man.
49 Dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
Therefore I will give thanks to thee, O Jehovah, among the Gentiles, and will sing praises to thy name.
50 Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist, und seinem Stamme ewiglich.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.

< Psalm 18 >