< Psalm 18 >
1 Auf den Siegesspender, von des Herrn Knecht, von David, der dem Herrn zu Ehren dieses Lied gedichtet, als ihn der Herr aus der Gewalt aller seiner Feinde und besonders Sauls errettet hatte. Er sprach: "Ich liebe, Herr, Dich herzlich, meine Stärke." -
Til Sangmesteren; af David, Herrens Tjener, som talte Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham fra alle hans Fjenders Haand og fra Sauls Haand.
2 Der Herr ist mir ein Fels und eine Rettungsburg; mein Gott, mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
Og han sagde: Herre! jeg har dig hjertelig kær, min Styrke!
3 "Gepriesen sei der Herr!" darf ich nur rufen und bin von meinen Feinden schon erlöst.
Herren er min Klippe, min Befæstning og min Frelser; min Gud er min Klippe, paa hvem jeg forlader mig, mit Skjold og mit Frelsens Horn, min faste Borg.
4 Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
Jeg vil paakalde Herren, som bør loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
5 Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol )
Dødens Reb omspændte mig, og Belials Bække forfærdede mig. (Sheol )
6 Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren. -
Helvedes Reb omgave mig; Dødens Snarer kom over mig. ()
7 Die Erde ward erschüttert und sie bebte; der Berge Festen zitterten; sie wankten. Denn er war ergrimmt.
Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud; han hørte min Røst fra sit Tempel, og mit Raab til ham kom for hans Øren.
8 Aufquoll' aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
Og Jorden bævede og rystede, og Bjergenes Grundvolde skælvede; og de bævede, thi han var vred.
9 Den Himmel neigte er und fuhr hernieder, ein tiefes Dunkel unter seinen Füßen.
Der opgik Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; Gløder gnistrede ud af den.
10 Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
11 Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölke.
Og han for paa Keruben og drog frem, og han fløj paa Vejrets Vinger.
12 Am Glanze seiner Nähe haben seine Wolken entzündet Hagel, Feuerströme.
Han satte Mørkhed til sit Skjul, til sit Paulun trindt omkring sig, mørke Vande og tykke Skyer.
13 Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen; da gab es Hagelschauer, Feuergluten.
Fra Glansen foran ham fore hans Skyer frem, Hagel og Gløder.
14 Und seine Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
Og Herren tordnede i Himmelen, og den Højeste udgav sin Røst; der var Hagel og Gløder.
15 Und Wasserströme zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor Deinem Drohen, Herr, vor Deinem Zornesschnauben. -
Og han udskød sine Pile og adspredte dem, og han lod det lyne stærkt og forfærdede dem.
16 Mich aber griff er aus der Höhe, faßte mich, und zog mich aus den mächtigen Gewässern,
Da saas Vandenes Leje, og Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, Herre! ved din Næses Aandes Vejr.
17 entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegenen Hassern,
Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig op af de store Vande.
18 die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
Han friede mig fra min stærke Fjende og fra mine Avindsmænd; thi de vare mig for stærke.
19 Er führte mich ins Freie hin, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand,
De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Understøttelse.
20 vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
Og han førte mig ud i det frie; han frelste mig, thi han havde Lyst til mig.
21 Denn immer habe ich des Herren Wege eingehalten und nimmer gegen meinen Gott gefrevelt,
Herren vederlagde mig efter min Retfærdighed; han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
22 behielt ich doch vor Augen alle seine Rechte, und seine Satzungen ließ ich nie aus dem Sinn.
Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg er ikke funden skyldig for min Gud.
23 Ich hatte mich ganz ungeteilt ergeben und suchte mich vor meiner Lieblingssünde zu bewahren.
Thi alle hans Domme ere for mig, og fra hans Skikke viger jeg ikke.
24 Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach der ihm wohlbekannten Reinheit meiner Hände. -
Men jeg var oprigtig for ham og vogtede mig for min Synd.
25 Du bist dem Frommen hold, dem Treugesinnten treu gesinnt,
Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter mine Hænders Renhed for hans Øjne.
26 verfährst mit Reinem rein, doch böse mit dem Bösen.
Imod den fromme beviser du dig from; imod den oprigtige Mand viser du dig oprigtig;
27 Dem armen Volke stehst Du bei, die stolzen Blicke schlägst Du nieder.
imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig forvendt.
28 Du lässest ja mein Lichtlein leuchten, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
Thi du frelser det elendige Folk, og du fornedrer de høje Øjne.
29 Mit Dir anrenne ich die Wälle; mit meinem Gotte überspringe ich die Mauern.
Thi du bringer min Lampe til at lyse; Herren min Gud opklarer mit Mørke.
30 Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
Thi ved dig stormer jeg imod en Trop, og ved min Gud springer jeg over en Mur.
31 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
Guds Vej er fuldkommen; Herrens Tale er lutret, han er alle dem et Skjold, som tro paa ham.
32 Der Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg gefahrlos macht,
Thi hvo er en Gud uden Herren? og hvo er en Klippe uden vor Gud?
33 der meine Füße macht wie die der Rehe, mich sicher stellt auf meinen Höhen,
Den Gud, som omgjorder mig med Kraft og gør min Vej fuldkommen,
34 der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
han gør mine Fødder som Hindernes og lader mig staa fast paa mine Høje.
35 Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützt mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
Han vænner mine Hænder til Striden, og mine Arme spænde Kobberbuen.
36 Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
Og du giver mig din Frelses Skjold, og din højre Haand understøtter mig, og din Nedladelse gør mig stor.
37 Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet.
Du gør Rummet vidt under mig for mine Skridt, og mine Ankler vakle ikke.
38 Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben; sie liegen unter meinen Füßen.
Jeg forfølger mine Fjender og naar dem og vender ikke tilbage, før jeg har udryddet dem.
39 Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
Jeg knuser dem, at de ikke kunne staa op; de faldt under mine Fødder.
40 Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
Og du har omgjordet mig med Kraft til Striden; du bøjede mine Modstandere under mig.
41 Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn, er hört sie nicht.
Og du har drevet mig mine Fjender paa Flugt; mine Hadere udryddede jeg.
42 Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde, zerstampfe sie gleich Gassenkot.
De raabte, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
43 Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich, mir unbekannte Leute dienen mir.
Og jeg støder dem smaa som Støv for Vejret, som Dynd paa Gader fejer jeg dem bort.
44 Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
Du udfriede mig fra Folkenes Kiv, du satte mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
45 und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken. -
Da deres Øren hørte om mig, adløde de mig, den fremmedes Børn smigrede for mig.
46 Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, steht hoch da als mein hilfereicher Gott. -
Den fremmedes Børn henvisne; de komme skælvende frem af deres Borge.
47 Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
Herren lever, højlovet er min Klippe og højt ophøjet min Frelses Gud,
48 der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich meinen Gegnern fürder unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
den Gud, som giver mig Hævn, og tvinger Folkene under mig.
49 Dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
Du er den, som udfrier mig fra mine Fjender, du sætter mig i Sikkerhed for mine Modstandere, du redder mig fra Voldsmanden.
50 Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist, und seinem Stamme ewiglich.
Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og lovsynge dit Navn. Stor Frelse beviser han sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod, David og imod hans Sæd evindelig.