< Psalm 16 >
1 Ein Weihegesang, von David. - Beacht mich, Herr, wie ich bei Dir mich berge! -
The inscription of a title: of David himself. Preserve me, O Lord, because I have hoped in you.
2 Ich spreche zu dem Herrn: "Du Herr! Du bist mein Glück; nichts geht mir über Dich."
I have said to the Lord: “You are my God, so you have no need of my goodness.”
3 Die Heiligtümer, die im Land, die wundervollen, sind meine ganze Freude.
As for the saints, who are in his land: he has made all my desires wonderful in them.
4 Die mehren ihre Schmerzen, die einem anderen zueilen. Ich nehme nimmer teil an ihren Blutspenden und bringe nicht auf meine Lippen ihre Namen.
Their infirmities have been multiplied; after this, they acted more quickly. I will not gather for their convocations of blood, nor will I remember their names with my lips.
5 Der Herr ist ja mein Anteil und mein Becher. - Du wirfst mein Los. -
The Lord is the portion of my inheritance and my cup. It is you who will restore my inheritance to me.
6 Die Lose sind für mich aufs Lieblichste gefallen; der Erbanteil gefällt mir über alle Maßen.
The lots have fallen upon me with clarity. And, indeed, my inheritance has been very clear to me.
7 Den Herren preise ich, der mich berät, und auch die Nächte, da mich mein Gewissen mahnte.
I will bless the Lord, who has bestowed understanding upon me. Moreover, my temperament has also corrected me, even through the night.
8 Ich stelle stets vor mich den Herrn; ich wanke nicht, wenn er zu meiner Rechten steht. -
I have made provision for the Lord always in my sight. For he is at my right hand, so that I may not be disturbed.
9 Drob freue sich mein Herz und juble mein Gemüt! Und sicher ruht mein Leib.
Because of this, my heart has been joyful, and my tongue has exulted. Moreover, even my body will rest in hope.
10 Du läßt nicht meine Seele in der Unterwelt, und Deinen Frommen läßt Du nicht Verwesung spüren. (Sheol )
For you will not abandon my soul to Hell, nor will you allow your holy one to see corruption. (Sheol )
11 Du tust mir kund des Lebens Pfad zur Fülle jener Freuden, die bei Dir nur sind, zu ewigen Wonnen, die in Deiner Rechten.
You have made known to me the ways of life; you will fill me with joy by your countenance. At your right hand are delights, even to the end.