< Psalm 149 >

1 Alleluja! Ein neues Lied singt jetzt dem Herrn, sein Lob mit seiner Frommen Chor!
Louez l'Eternel. Chantez à l'Eternel un nouveau Cantique, [et] sa louange dans l'assemblée de ses bien-aimés.
2 Froh wäre Israel an seinem Schöpfer. Ob ihres Königs seien Sions Söhne fröhlich!
Qu'Israël se réjouisse en celui qui l'a fait, [et] que les enfants de Sion s'égayent en leur Roi.
3 Mit Reigen sollen seinen Namen sie lobpreisen, mit Pauken und mit Zithern ihm lobsingen!
Qu'ils louent son Nom sur la flûte, qu'ils lui psalmodient sur le tambour, et sur la harpe.
4 Denn Wohlgefallen hat der Herr an seinem Volke. Er krönt mit Sieg die Dulder.
Car l'Eternel met son affection en son peuple; il rendra honorables les débonnaires en les délivrant.
5 Die Frommen jauchzen dann ob all der Herrlichkeit und tun sich nicht genug in Jubel.
Les bien-aimés s'égayeront avec gloire, [et] ils se réjouiront dans leurs lits.
6 In ihrem Mund sei Gottes Lob, ein scharfes Schwert in ihrer Hand,
Les louanges du [Dieu] Fort seront dans leur bouche, et des épées affilées à deux tranchants dans leur main.
7 um Rache zu vollziehen an den Heiden und an den Völkern Ahndungen zu üben,
Pour se venger des nations, [et] pour châtier les peuples.
8 mit Ketten ihre Könige zu binden, mit Eisenfesseln ihre Edlen,
Pour lier leurs Rois de chaînes, et les plus honorables d'entr’eux de ceps de fer;
9 um zu vollziehen das Gericht, wie's vorgeschrieben! Für alle seine Frommen ist dies ehrenvoll. Alleluja!
Pour exercer sur eux le jugement qui est écrit. Cet honneur est pour tous ses bien-aimés. Louez l'Eternel.

< Psalm 149 >