< Psalm 147 >
1 Lobpreist den Herrn! Weil er so gut, ist unser Gott des Lobes wert; weil er so liebevoll, des Ruhmes würdig.
Yabi Ubangiji. Yana da kyau a rera yabai ga Allahnmu, abu mai daɗi ne daidai ne kuma a yabe shi!
2 Der Herr erbaut Jerusalem; er sammelt die Zerstreuten Israels.
Ubangiji ya gina Urushalima; ya tattara kamammu na Isra’ilan da aka kai bauta.
3 Er heilet die gebrochenen Herzen und lindert ihre Schmerzen
Ya warkar da masu raunanar zuciya ya ɗaɗɗaura miyakunsu.
4 Der Sterne Zahl hat er bestimmt und ruft sie all mit Namen auf.
Ya lissafta yawan taurari ya kuma kira kowannensu da suna.
5 Ja, unser Herr ist groß, gewaltig, und seine Weisheit unbeschreiblich.
Shugabanmu mai girma ne mai iko duka; ganewarsa ba shi da iyaka.
6 Der Herr hebt die Gebeugten auf; die Frevler aber beugt er in den Staub. -
Ubangiji yana kula da masu sauƙinkai yakan yar da mugaye a ƙasa.
7 So dankt dem Herrn in Wechselchören! So singet auf der Zither unserm Gott,
Rera wa Ubangiji waƙar godiya; ku kada garaya ga Allahnmu.
8 ihm, der den Himmel deckt mit Wolken und so der Erde Regen schafft, der Gras auf Bergen sprossen läßt,
Ya rufe sararin sama da gizagizai; yana tanada wa duniya ruwan sama yana kuma sa ciyawa tă yi girma a kan tuddai.
9 und der dem Wilde Futter gibt, den jungen Raben das, wonach sie rufen!
Yakan tanada wa shanu abinci da kuma saboda’ya’yan hankaki sa’ad da suka yi kira.
10 Er hat nicht Lust an Rosses Stärke; nicht achtet er des Mannes Kraft.
Jin daɗinsa ba ya a ƙarfin doki, balle farin cikinsa yă kasance a ƙafafun mutum;
11 Dem Herrn gefallen, die vor ihm sich fürchten, und wer auf seine Gnade harrt. -
Ubangiji yakan yi farin ciki a waɗanda suke tsoronsa, waɗanda suke sa zuciya a ƙaunarsa marar ƙarewa.
12 Lobpreis den Herrn, Jerusalem! Lobsinge, Sion, deinem Gott!
Ki ɗaukaka Ubangiji, ya Urushalima; ki yabi Allahnki, ya Sihiyona.
13 Er festigt deiner Tore Riegel und segnet darin deine Söhne,
Gama yana ƙarfafa ƙyamaren ƙofofinki yana kuma albarkace mutanenki a cikinki.
14 und wieder gibt er deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit feinstem Weizen.
Yana ba da salama ga iyakokinki yana kuma ƙosar da ke da alkama mafi kyau.
15 Zur Erde sendet er sein Wort, und schnell läuft sein Befehl.
Yana ba da umarninsa ga duniya; maganarsa tana tafiya da sauri.
16 Wie Wolle gibt er Schnee und streut den Reif wie Asche.
Yana shimfiɗa ƙanƙara kamar ulu yă kuma watsar da hazo kamar toka.
17 Er wirft sein Eis wie Brocken hin; vor seiner Kälte bleibt das Wasser stehen.
Yana zuba ƙanƙara kamar ƙananan duwatsu. Wa zai iya jure wa sanyin da ya aiko?
18 Dann sendet er sein Wort; er macht sie schmelzen. Er gibt mir leis Befehl, und sie zergehn in Wasser.
Yakan aiki maganarsa ta kuwa narkar da su; yakan tā da iskarsa, ruwaye kuwa su gudu.
19 Er, der sein Wort läßt Jakob hören, Gesetz und Rechte Israel.
Ya bayyana maganarsa ga Yaƙub, dokokinsa da ƙa’idodinsa ga Isra’ila.
20 So hat er keinem Heidenvolk getan, seine Gebote lehrte er sie nicht. Alleluja!
Bai yi wannan ga wata al’umma ba; ba su san dokokinsa ba. Yabi Ubangiji.