< Psalm 147 >
1 Lobpreist den Herrn! Weil er so gut, ist unser Gott des Lobes wert; weil er so liebevoll, des Ruhmes würdig.
Louez l'Etemel! car il est beau de chanter notre Dieu; c'est une douceur, la louange est séante.
2 Der Herr erbaut Jerusalem; er sammelt die Zerstreuten Israels.
L'Éternel relève Jérusalem; Il rassemble les bannis d'Israël.
3 Er heilet die gebrochenen Herzen und lindert ihre Schmerzen
Il guérit ceux dont le cœur est blessé, et Il adoucit leurs douleurs.
4 Der Sterne Zahl hat er bestimmt und ruft sie all mit Namen auf.
Il fixe le nombre des étoiles, et à toutes Il donne leur nom.
5 Ja, unser Herr ist groß, gewaltig, und seine Weisheit unbeschreiblich.
Notre Seigneur est grand, sa puissance est immense, et son intelligence sans mesure.
6 Der Herr hebt die Gebeugten auf; die Frevler aber beugt er in den Staub. -
L'Éternel restaure les affligés, et Il humilie les impies jusques à terre.
7 So dankt dem Herrn in Wechselchören! So singet auf der Zither unserm Gott,
Chantez l'Éternel en lui rendant grâces, célébrez notre Dieu avec la harpe!
8 ihm, der den Himmel deckt mit Wolken und so der Erde Regen schafft, der Gras auf Bergen sprossen läßt,
Il couvre le ciel de nuages, prépare la pluie pour la terre, fait croître l'herbe sur les montagnes;
9 und der dem Wilde Futter gibt, den jungen Raben das, wonach sie rufen!
Il donne aux animaux leur pâture, aux petits du corbeau qui appellent.
10 Er hat nicht Lust an Rosses Stärke; nicht achtet er des Mannes Kraft.
Ce n'est pas la force du coursier qui lui plaît, ni les jambes du piéton qui lui sont agréables;
11 Dem Herrn gefallen, die vor ihm sich fürchten, und wer auf seine Gnade harrt. -
l'Éternel se complaît dans ceux qui le craignent, dans ceux qui espèrent en sa grâce.
12 Lobpreis den Herrn, Jerusalem! Lobsinge, Sion, deinem Gott!
Jérusalem, loue l'Éternel! Célèbre ton Dieu, ô Sion!
13 Er festigt deiner Tore Riegel und segnet darin deine Söhne,
Car Il affermit les verroux de tes Portes, et bénit tes fils dans ton enceinte.
14 und wieder gibt er deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit feinstem Weizen.
Il met la paix à tes frontières, Il te rassasie de la moelle du froment.
15 Zur Erde sendet er sein Wort, und schnell läuft sein Befehl.
Il envoie ses ordres à la terre, sa parole court avec célérité.
16 Wie Wolle gibt er Schnee und streut den Reif wie Asche.
Il fait tomber la pluie, comme de la laine, et Il répand le givre, comme de la cendre.
17 Er wirft sein Eis wie Brocken hin; vor seiner Kälte bleibt das Wasser stehen.
Il précipite sa glace en parcelles menues; qui pourra tenir devant ses frimas?
18 Dann sendet er sein Wort; er macht sie schmelzen. Er gibt mir leis Befehl, und sie zergehn in Wasser.
Il émet sa parole, et Il les fait fondre, Il fait souffler le vent, et les eaux sont fluides.
19 Er, der sein Wort läßt Jakob hören, Gesetz und Rechte Israel.
Il a révélé sa parole à Jacob, ses statuts et ses lois à Israël.
20 So hat er keinem Heidenvolk getan, seine Gebote lehrte er sie nicht. Alleluja!
Il ne l'a pas fait pour tous les peuples, qui de ses lois n'ont point connaissance. Louez l'Éternel!