< Psalm 145 >
1 Ein Loblied, von David. - Erheben will ich Dich, mein Gott, Du König, und Deinen Namen immerdar und ewig preisen.
Louange, de David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, ô mon Roi, et je bénirai ton nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
2 Ich will Dich jeden Tag lobpreisen und immer und auf ewig Deinen Namen rühmen: -
Chaque jour je te bénirai et je louerai ton nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
3 "Groß ist der Herr und hoch zu preisen und unerforschlich seine Größe",
Le Seigneur est grand et digne de louanges infinies; à sa grandeur il n'est point de limite.
4 daß ein Geschlecht dem andere Deine Werke rühme und Deine großen Taten künde.
Les générations des générations loueront tes œuvres; elles proclameront ta puissance.
5 Vom wundervollen Glanze Deiner Herrschergröße, von Deinen Wundertaten will ich singen.
Elles diront la majesté de ta sainteté, et raconteront tes merveilles.
6 Daß man von Deiner Schreckenstaten Größe rede, will ich von Deinen Großtaten erzählen.
Elles diront la force de tes épouvantements; elles raconteront ta grandeur.
7 Lob Deiner großen Güte ströme aus, und Jubel preise Deine Liebe! -
Elles rappelleront avec effusion le souvenir de ton inépuisable bonté, et se réjouiront de ta justice.
8 Der Herr ist gnädig und barmherzig, geduldig und von großer Güte.
Le Seigneur est compatissant et miséricordieux; il est longanime et plein de miséricorde.
9 Der Herr ist gütig gegen alle, voll Liebe zu seinen Geschöpfen all.
Le Seigneur est doux pour ceux qui l'attendent, et ses miséricordes sont encore au-dessus de toutes ses œuvres.
10 Dich sollen alle Deine Werke loben, Herr, und Deine Frommen Dich lobpreisen!
Seigneur, que toutes tes œuvres te louent, et que tes saints te bénissent.
11 Von Deines Reiches Glanze sollen sie erzähle und Deine Macht verkünden
Qu'ils disent la gloire de ton royaume; qu'ils parlent de ta domination;
12 und so die andern Deine großen Taten lehren und Deines Reiches Pracht und Herrlichkeit!
Pour faire connaître aux fils des hommes ta puissance et la majesté glorieuse de ta royauté.
13 Dein Reich ist ja ein Reich für alle Zeiten, und Deine Herrschaft reicht bis zu den äußersten Geschlechtern.
Ton royaume est le royaume de tous les siècles, et ta domination va de génération en génération; le Seigneur est fidèle en ses paroles; et saint en toutes ses œuvres.
14 Der Herr stützt alle Wankenden und richtet alle, die gebeugt sind, auf.
Le Seigneur affermit ceux qui tombent; il relève ceux qui ont été brisés.
15 Die Augen aller schauen hin auf Dich; Du speisest sie zur rechten Zeit.
Les yeux de tous espèrent en toi, et tu leur donne la nourriture en temps opportun.
16 Du öffnest Deine Hand und sättigst alles, was da lebt, mit Lust. -
Tu ouvres les mains, et tu remplis de bénédiction tout être animé.
17 In allen seinen Wegen ist der Herr so gütig, in allen seinen Werken liebevoll.
Le Seigneur est juste en toutes ses voies, et saint en toutes ses œuvres.
18 Der Herr ist allen nahe, die ihn rufen, ja allen, die mit Recht ihn rufen dürfen,
Le Seigneur est proche de ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité.
19 erfüllt die Wünsche derer, die ihn fürchten, vernimmt ihr Schreien und errettet sie.
Il fera la volonté de ceux qui le craignent, et il exaucera leurs prières, et il les sauvera.
20 Der Herr behütet alle, die ihn lieben, und rottet alle Frevler aus.
Le Seigneur garde tous ceux qui l'aiment, et il exterminera tous les pécheurs.
21 So singt mein Mund das Lob des Herrn, daß alles Fleisch lobpreise seinen heiligen Namen für immer und auf ewig.
Que ma bouche dise les louanges du Seigneur, et que toute chair bénisse son saint nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.