< Psalm 145 >

1 Ein Loblied, von David. - Erheben will ich Dich, mein Gott, Du König, und Deinen Namen immerdar und ewig preisen.
qChant de louange. De David. ALEPH. Je veux t’exalter, mon Dieu, ô Roi, et bénir ton nom à jamais et toujours.
2 Ich will Dich jeden Tag lobpreisen und immer und auf ewig Deinen Namen rühmen: -
Je veux chaque jour te bénir, et célébrer ton nom toujours et à jamais.
3 "Groß ist der Herr und hoch zu preisen und unerforschlich seine Größe",
Yahweh est grand et digne de toute louange, et sa grandeur est insondable.
4 daß ein Geschlecht dem andere Deine Werke rühme und Deine großen Taten künde.
Chaque âge dira au suivant la louange de tes œuvres, on publiera tes prodiges.
5 Vom wundervollen Glanze Deiner Herrschergröße, von Deinen Wundertaten will ich singen.
Je chanterai l’éclat glorieux de ta majesté, et tes œuvres prodigieuses.
6 Daß man von Deiner Schreckenstaten Größe rede, will ich von Deinen Großtaten erzählen.
Et l’on parlera de ta puissance redoutable, et je raconterai ta grandeur.
7 Lob Deiner großen Güte ströme aus, und Jubel preise Deine Liebe! -
On proclamera le souvenir de ton immense bonté, et on célébrera ta justice.
8 Der Herr ist gnädig und barmherzig, geduldig und von großer Güte.
Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et plein de bonté.
9 Der Herr ist gütig gegen alle, voll Liebe zu seinen Geschöpfen all.
Yahweh est bon envers tous, et sa miséricorde s’étend sur toutes ses créatures.
10 Dich sollen alle Deine Werke loben, Herr, und Deine Frommen Dich lobpreisen!
Toutes tes œuvres te louent, Yahweh, et tes fidèles te bénissent.
11 Von Deines Reiches Glanze sollen sie erzähle und Deine Macht verkünden
Ils disent la gloire de ton règne, et proclament ta puissance,
12 und so die andern Deine großen Taten lehren und Deines Reiches Pracht und Herrlichkeit!
afin de faire connaître aux fils des hommes ses prodiges, et le glorieux éclat de son règne.
13 Dein Reich ist ja ein Reich für alle Zeiten, und Deine Herrschaft reicht bis zu den äußersten Geschlechtern.
Ton règne est un règne éternel, et ta domination subsiste dans tous les âges.
14 Der Herr stützt alle Wankenden und richtet alle, die gebeugt sind, auf.
Yahweh soutient tous ceux qui tombent, il redresse tous ceux qui sont courbés.
15 Die Augen aller schauen hin auf Dich; Du speisest sie zur rechten Zeit.
Les yeux de tous les êtres sont tournés vers toi dans l’attente, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
16 Du öffnest Deine Hand und sättigst alles, was da lebt, mit Lust. -
Tu ouvres ta main, et tu rassasies de tes biens tout ce qui respire.
17 In allen seinen Wegen ist der Herr so gütig, in allen seinen Werken liebevoll.
Yahweh est juste dans toutes ses voies, et miséricordieux dans toutes ses œuvres.
18 Der Herr ist allen nahe, die ihn rufen, ja allen, die mit Recht ihn rufen dürfen,
Yahweh est près de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’invoquent d’un cœur sincère.
19 erfüllt die Wünsche derer, die ihn fürchten, vernimmt ihr Schreien und errettet sie.
Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, il entend leur cri et il les sauve.
20 Der Herr behütet alle, die ihn lieben, und rottet alle Frevler aus.
Yahweh garde tous ceux qui l’aiment, et il détruit tous les méchants.
21 So singt mein Mund das Lob des Herrn, daß alles Fleisch lobpreise seinen heiligen Namen für immer und auf ewig.
Que ma bouche publie la louange de Yahweh, et que toute chair bénisse son saint nom, toujours, à jamais!

< Psalm 145 >