< Psalm 145 >
1 Ein Loblied, von David. - Erheben will ich Dich, mein Gott, Du König, und Deinen Namen immerdar und ewig preisen.
My God and King, I will proclaim that you are very great/glorious; I will praise you [MTY] now and forever.
2 Ich will Dich jeden Tag lobpreisen und immer und auf ewig Deinen Namen rühmen: -
Every day I will praise you; [Yes], I will praise you [MTY] forever.
3 "Groß ist der Herr und hoch zu preisen und unerforschlich seine Größe",
Yahweh you are great, and (you ought to be praised/people should praise you) very much; [we] cannot fully realize how great you are.
4 daß ein Geschlecht dem andere Deine Werke rühme und Deine großen Taten künde.
Parents should tell their children the things that you have done; they should tell their children about your mighty deeds.
5 Vom wundervollen Glanze Deiner Herrschergröße, von Deinen Wundertaten will ich singen.
They should tell them that you are very glorious and majestic [DOU], and I will (meditate on/think about) [all] your wonderful deeds.
6 Daß man von Deiner Schreckenstaten Größe rede, will ich von Deinen Großtaten erzählen.
People will speak about your powerful and awesome deeds, and I will proclaim that you are [very] great.
7 Lob Deiner großen Güte ströme aus, und Jubel preise Deine Liebe! -
People will remember and proclaim that you are very good [to us], and they will sing joyfully that you [always act] justly/fairly.
8 Der Herr ist gnädig und barmherzig, geduldig und von großer Güte.
Yahweh, you [are] kind and merciful [to us]; you do not quickly become angry; you faithfully love [us] very much.
9 Der Herr ist gütig gegen alle, voll Liebe zu seinen Geschöpfen all.
Yahweh, you are good to everyone, and you are merciful to everything that you have made.
10 Dich sollen alle Deine Werke loben, Herr, und Deine Frommen Dich lobpreisen!
Yahweh, [all] the creatures that you [made] will thank you, and all your people will praise you.
11 Von Deines Reiches Glanze sollen sie erzähle und Deine Macht verkünden
They will tell [others] that you rule gloriously as [our] king and that you are [very] powerful.
12 und so die andern Deine großen Taten lehren und Deines Reiches Pracht und Herrlichkeit!
[They will do that] in order that everyone will know about your powerful deeds and that you rule [over us] gloriously.
13 Dein Reich ist ja ein Reich für alle Zeiten, und Deine Herrschaft reicht bis zu den äußersten Geschlechtern.
You will never stop being king; you [will] rule (throughout all generations/forever). Yahweh, you faithfully do all that you have promised to do, and all that you do, you do mercifully.
14 Der Herr stützt alle Wankenden und richtet alle, die gebeugt sind, auf.
Yahweh, you help all those who are discouraged and you lift up all those who (stumble and fall down/are distressed).
15 Die Augen aller schauen hin auf Dich; Du speisest sie zur rechten Zeit.
All of the creatures that you made expect that you [will provide food for them], and you give them food when they need it.
16 Du öffnest Deine Hand und sättigst alles, was da lebt, mit Lust. -
You give food to all living creatures generously [IDM], and you cause them to (be satisfied/have all the food that they need).
17 In allen seinen Wegen ist der Herr so gütig, in allen seinen Werken liebevoll.
Everything that Yahweh does, he does justly/fairly, and all that he does, he does mercifully.
18 Der Herr ist allen nahe, die ihn rufen, ja allen, die mit Recht ihn rufen dürfen,
Yahweh (comes near to/is ready to help) all those who call out to him, to those who call to him sincerely.
19 erfüllt die Wünsche derer, die ihn fürchten, vernimmt ihr Schreien und errettet sie.
To all those who revere him, he gives them what they need. He hears them when they cry out to him, and saves/rescues them.
20 Der Herr behütet alle, die ihn lieben, und rottet alle Frevler aus.
Yahweh protects all those who love him, but he will get rid of all the wicked [people].
21 So singt mein Mund das Lob des Herrn, daß alles Fleisch lobpreise seinen heiligen Namen für immer und auf ewig.
I [SYN] will always praise Yahweh; [He is] holy; and I wish/hope that everyone will praise him [MTY] forever.