< Psalm 144 >
1 Von David. - Gepriesen sei der Herr, mein Hort, der meine Hände streiten lehrt und meine Finger kämpfen,
By David. Blessed [is] Jehovah my rock, who is teaching My hands for war, my fingers for battle.
2 der meine Wehr ist, meine Burg und meine Feste, mein Befreier, der mein Schild und meine Zuversicht, er, der mir Völker unterwirft! -
My kind one, and my bulwark, My tower, and my deliverer, My shield, and in whom I have trusted, Who is subduing my people under me!
3 Was ist der Mensch, daß Du Dich um ihn kümmerst, Herr, und was das Menschenkind, daß Du es also achtest
Jehovah, what [is] man that Thou knowest him? Son of man, that Thou esteemest him?
4 Der Mensch gleicht einem Hauch, die Tage sein dem Schatten dessen, was vorüberfliegt.
Man to vanity hath been like, His days [are] as a shadow passing by.
5 Hernieder neige, Herr, den Himmel! Steig herab! Und rühre an die Berge, daß sie rauchen!
Jehovah, incline Thy heavens and come down, Strike against mountains, and they smoke.
6 Wirf Blitze! Streue sie! Schieß Deine Pfeile ab und schrecke sie!
Send forth lightning, and scatter them, Send forth Thine arrows, and trouble them,
7 Von oben reiche Deine Hand! Befreie, errette mich aus großen Fluten, aus der Gewalt der Fremden!
Send forth Thy hand from on high, Free me, and deliver me from many waters, From the hand of sons of a stranger,
8 Sie reden falsch mit ihrem Munde, und schwören Meineid mit der Rechten. -
Because their mouth hath spoken vanity, And their right hand [is] a right hand of falsehood.
9 Ich singe Dir dann, Gott, ein neues Lied und spiele Dir auf Harfen mit zehn Saiten:
O God, a new song I sing to Thee, On a psaltery of ten strings I sing praise to Thee.
10 "Der Königen verleiht den Sieg, der David, seinen Knecht, dem bösen Schwert entreißt,
Who is giving deliverance to kings, Who is freeing David His servant from the sword of evil.
11 der rettet und befreit mich aus der Hand der Fremden, die falsch mit ihrem Munde reden, mit ihrer Rechten Meineid schwören." -
Free me, and deliver me From the hand of sons of a stranger, Because their mouth hath spoken vanity, And their right hand [is] a right hand of falsehood,
12 Dann sind wie Pfeiler an den Türmen unsere Söhne in ihrer Jugendkraft, und unsere Töchter gleichen Säulen, dem Bildschmuck an Palästen.
Because our sons [are] as plants, Becoming great in their youth, Our daughters as hewn stones, Polished — the likeness of a palace,
13 Dann werden unsere Scheunen übervoll, für jede Frucht ein Speicher; zu Tausenden dann unsere Schafe, auf unsren Fluren zu Zehntausenden.
Our garners [are] full, bringing out from kind to kind, Our flocks are bringing forth thousands, Ten thousands in our out-places,
14 Und unsere Rinder trächtig; da gibt's Einfall nicht noch Ausfall, kein Jammer mehr auf unsren Gassen.
Our oxen are carrying, there is no breach, And there is no outgoing, And there is no crying in our broad places.
15 Dem Volke Heil, dem's also geht! Dem Volke Heil, des Gott der Herr!
O the happiness of the people that is thus, O the happiness of the people whose God [is] Jehovah!