< Psalm 144 >

1 Von David. - Gepriesen sei der Herr, mein Hort, der meine Hände streiten lehrt und meine Finger kämpfen,
Of David. Blest be the Lord my rock, who trains my hands for war, my fingers for fighting.
2 der meine Wehr ist, meine Burg und meine Feste, mein Befreier, der mein Schild und meine Zuversicht, er, der mir Völker unterwirft! -
My rock and my fortress, my tower, my deliverer, my shield, behind whom I take refuge, who lays nations low at my feet.
3 Was ist der Mensch, daß Du Dich um ihn kümmerst, Herr, und was das Menschenkind, daß Du es also achtest
Lord, what are mortals that you care for them, humans, that you think of them?
4 Der Mensch gleicht einem Hauch, die Tage sein dem Schatten dessen, was vorüberfliegt.
They are like a breath, their days as a shadow that passes.
5 Hernieder neige, Herr, den Himmel! Steig herab! Und rühre an die Berge, daß sie rauchen!
Lord, bow your heavens and come down: touch the hills, so that they smoke.
6 Wirf Blitze! Streue sie! Schieß Deine Pfeile ab und schrecke sie!
Flash forth lightning and scatter them, your arrows send forth and confound them.
7 Von oben reiche Deine Hand! Befreie, errette mich aus großen Fluten, aus der Gewalt der Fremden!
Stretch out your hand from on high; pluck me out of the mighty waters, out of the hands of foreigners,
8 Sie reden falsch mit ihrem Munde, und schwören Meineid mit der Rechten. -
who speak with the mouth of falsehood, and lift their right hand to swear lies.
9 Ich singe Dir dann, Gott, ein neues Lied und spiele Dir auf Harfen mit zehn Saiten:
O God, a new song I would sing you, on a ten-stringed harp make you music.
10 "Der Königen verleiht den Sieg, der David, seinen Knecht, dem bösen Schwert entreißt,
For to kings you give the victory, and David your servant you save.
11 der rettet und befreit mich aus der Hand der Fremden, die falsch mit ihrem Munde reden, mit ihrer Rechten Meineid schwören." -
Snatch me from the cruel sword, rescue me from the hand of foreigners, who speak with the mouth of falsehood, and lift their right hand to swear lies.
12 Dann sind wie Pfeiler an den Türmen unsere Söhne in ihrer Jugendkraft, und unsere Töchter gleichen Säulen, dem Bildschmuck an Palästen.
May our sons in their youth be as plants well tended: our daughters like cornices carved as in palaces.
13 Dann werden unsere Scheunen übervoll, für jede Frucht ein Speicher; zu Tausenden dann unsere Schafe, auf unsren Fluren zu Zehntausenden.
May our barns be bursting with produce of all kinds. In the fields may our sheep bear by thousands and ten thousands.
14 Und unsere Rinder trächtig; da gibt's Einfall nicht noch Ausfall, kein Jammer mehr auf unsren Gassen.
May our cattle be fat, our walls unbreached, may no cry of distress ring in our streets.
15 Dem Volke Heil, dem's also geht! Dem Volke Heil, des Gott der Herr!
Happy the people who fares so well: and so fares the people whose God is the Lord.

< Psalm 144 >