< Psalm 139 >
1 Auf den Siegesspender; von David, ein Lied. - Herr, Du erforschest und erkennest mich.
För sångmästaren; av David; en psalm. HERRE, du utrannsakar mig och känner mig.
2 Du weißt es, ob ich sitze oder stehe, durchschaust, was ich für ferne Zukunft plane.
Evad jag sitter eller uppstår, vet du det; du förstår mina tankar fjärran ifrån.
3 Du spürest meinen Pfad, mein Lager aus; Dir sind vertraut all meine Wege.
Evad jag går eller ligger, utforskar du det, och med alla mina vägar är du förtrogen.
4 Dafür fehlt meiner Sprache selbst ein Wort. Doch Herr! Du weißt dies alles selber.
Ty förrän ett ord är på min tunga, se, så känner du, HERRE, det till fullo.
5 Von hinten und von vorne hältst Du mich umschlossen und hast mich ganz in Deiner Hand. -
Du omsluter mig på alla sidor och håller mig i din hand.
6 O wunderbares, mir zu hohes Wissen! Ich kann es nimmer fassen.
En sådan kunskap är mig alltför underbar; den är mig för hög, jag kan icke begripa den.
7 Wohin soll ich vor Deinem Geiste gehen, wohin vor Deinem Antlitz fliehen?
Vart skall jag gå för din Ande, och vart skall jag fly för ditt ansikte?
8 Wenn ich zum Himmel stiege, bist Du da; wenn ich zur Hölle führe, bist Du hier. (Sheol )
Fore jag upp till himmelen, så är du där, och bäddade jag åt mig i dödsriket, se, så är du ock där. (Sheol )
9 Erwähle ich des Morgens Säume, und ging ich an das fernste Meer,
Toge jag morgonrodnadens vingar, gjorde jag mig en boning ytterst i havet,
10 auch dort ergriffe Deine Hand mich und Deine Rechte faßte mich.
så skulle också där din hand leda mig och din högra hand fatta mig.
11 Und spräche ich: "Die Finsternis verhüllt mich sicher; das Licht wird um mich her zur Nacht",
Och om jag sade: "Mörker må betäcka mig och ljuset bliva natt omkring mig",
12 so wäre Dir die Finsternis selbst nicht zu finster. Dir leuchtet Nacht wie Tag und Finsternis wie Licht. -
så skulle själva mörkret icke vara mörkt för dig, natten skulle lysa såsom dagen: ja, mörkret skulle vara såsom ljuset.
13 Du schufest meine Nieren und formtest mich im Mutterschoße.
Ty du har skapat mina njurar, du sammanvävde mig i min moders liv.
14 Ich danke Dir, daß ich so wunderbar bin ausgezeichnet. Ganz wunderbar sind Deine Werke, und meine Seele fühlt es gut.
Jag tackar dig för att jag är danad så övermåttan underbart; ja, underbara äro dina verk, min själ vet det väl.
15 Mein ganzes Sein ist Dir nicht unbekannt, obgleich ich im Verborgenen geschaffen ward, gewirkt in Erdentiefen.
Benen i min kropp voro icke förborgade för dig, när jag bereddes i det fördolda, när jag bildades i jordens djup.
16 Gesehen haben Deine Augen meine umgeformten Glieder. Sie wurden alle in Dein Buch geschrieben, die Tage auch, wo sie sich formten, bevor noch eines davon war.
Dina ögon sågo mig, när jag ännu knappast var formad; alla mina dagar blevo uppskrivna i din bok, de voro bestämda, förrän någon av dem hade kommit.
17 Wie wertvoll sind mir, Gott, doch Deine Pläne! Wie unschätzbar die wichtigsten von ihnen!
Huru outgrundliga äro icke för mig dina tankar, o Gud, huru stor är icke deras mångfald!
18 Ich zählte eher noch des Meeres Sand als sie. Und wollte ich ihr Ende gar bestimmen, dann müßte meine Dauer Deiner gleichen. -
Skulle jag räkna dem, så vore de flera än sanden; när jag uppvaknade, vore jag ännu hos dig.
19 Daß Du die Frevler niederstrecken wolltest, Gott! Ja, fort von mir, ihr Blutmenschen,
Gud, o att du ville dräpa de ogudaktiga! Ja, måtte de blodgiriga vika bort ifrån mig,
20 die Dir in Tücke widerstreben und hinterlistig Deine Städte zu gewinnen trachten!
de som tala om dig med ränker i sinnet, de som hava bragt dina städer i fördärv!
21 Soll ich nicht hassen, die Dich hassen, Herr, vor Deinen Gegnern keinen Abscheu haben?
Skulle jag icke hata dem som hata dig, HERRE? Skulle jag icke känna leda vid dem som stå dig emot?
22 Ich hasse sie mit unbegrenztem Hasse; sie gelten mir als Feinde.
Jag hatar dem med starkaste hat; ja, mina fiender hava de blivit.
23 Gott! Du erforsche mich! Mein Herz durchschau! Mit scharfem Blick prüf meinen Sinn!
Utrannsaka mig, Gud, och känn mitt hjärta; pröva mig och känn mina tankar,
24 Sieh zu, ob ich der Kränkung Pfad betreten! Zurück zum alten Weg mit mir!
och se till, om jag är stadd på en olycksväg, och led mig på den eviga vägen.