< Psalm 139 >

1 Auf den Siegesspender; von David, ein Lied. - Herr, Du erforschest und erkennest mich.
Para el músico principal. Un salmo de David. Yahvé, tú me has buscado, y tú me conoces.
2 Du weißt es, ob ich sitze oder stehe, durchschaust, was ich für ferne Zukunft plane.
Tú sabes que me siento y me levanto. Percibes mis pensamientos desde lejos.
3 Du spürest meinen Pfad, mein Lager aus; Dir sind vertraut all meine Wege.
Buscas mi camino y mi descanso, y están familiarizados con todos mis caminos.
4 Dafür fehlt meiner Sprache selbst ein Wort. Doch Herr! Du weißt dies alles selber.
Porque no hay una palabra en mi lengua, pero he aquí, Yahvé, que tú lo sabes todo.
5 Von hinten und von vorne hältst Du mich umschlossen und hast mich ganz in Deiner Hand. -
Me rodeas por detrás y por delante. Me pusiste la mano encima.
6 O wunderbares, mir zu hohes Wissen! Ich kann es nimmer fassen.
Este conocimiento me supera. Es elevado. No puedo conseguirlo.
7 Wohin soll ich vor Deinem Geiste gehen, wohin vor Deinem Antlitz fliehen?
¿A dónde podría ir desde tu Espíritu? ¿O dónde podría huir de tu presencia?
8 Wenn ich zum Himmel stiege, bist Du da; wenn ich zur Hölle führe, bist Du hier. (Sheol h7585)
Si subo al cielo, tú estás allí. Si hago mi cama en el Seol, ¡he aquí que estás tú! (Sheol h7585)
9 Erwähle ich des Morgens Säume, und ging ich an das fernste Meer,
Si tomo las alas de la aurora, y se asientan en los confines del mar,
10 auch dort ergriffe Deine Hand mich und Deine Rechte faßte mich.
hasta allí me llevará tu mano, y tu mano derecha me sostendrá.
11 Und spräche ich: "Die Finsternis verhüllt mich sicher; das Licht wird um mich her zur Nacht",
Si digo: “Seguramente las tinieblas me abrumarán. La luz que me rodea será la noche”.
12 so wäre Dir die Finsternis selbst nicht zu finster. Dir leuchtet Nacht wie Tag und Finsternis wie Licht. -
ni siquiera la oscuridad se esconde de ti, pero la noche brilla como el día. La oscuridad es como la luz para ti.
13 Du schufest meine Nieren und formtest mich im Mutterschoße.
Porque tú formaste mi ser más íntimo. Me tejiste en el vientre de mi madre.
14 Ich danke Dir, daß ich so wunderbar bin ausgezeichnet. Ganz wunderbar sind Deine Werke, und meine Seele fühlt es gut.
Te daré las gracias, porque estoy hecho de manera temible y maravillosa. Sus obras son maravillosas. Mi alma lo sabe muy bien.
15 Mein ganzes Sein ist Dir nicht unbekannt, obgleich ich im Verborgenen geschaffen ward, gewirkt in Erdentiefen.
Mi marco no se ocultó de ti, cuando me hicieron en secreto, tejidas en las profundidades de la tierra.
16 Gesehen haben Deine Augen meine umgeformten Glieder. Sie wurden alle in Dein Buch geschrieben, die Tage auch, wo sie sich formten, bevor noch eines davon war.
Tus ojos vieron mi cuerpo. En su libro estaban todos escritos, los días que fueron ordenados para mí, cuando todavía no había ninguno.
17 Wie wertvoll sind mir, Gott, doch Deine Pläne! Wie unschätzbar die wichtigsten von ihnen!
¡Qué preciosos son para mí tus pensamientos, Dios! ¡Qué enorme es su suma!
18 Ich zählte eher noch des Meeres Sand als sie. Und wollte ich ihr Ende gar bestimmen, dann müßte meine Dauer Deiner gleichen. -
Si quisiera contarlos, son más numerosos que la arena. Cuando me despierto, todavía estoy contigo.
19 Daß Du die Frevler niederstrecken wolltest, Gott! Ja, fort von mir, ihr Blutmenschen,
Si tú, Dios, mataras a los malvados. ¡Aléjense de mí, sanguinarios!
20 die Dir in Tücke widerstreben und hinterlistig Deine Städte zu gewinnen trachten!
Porque hablan contra ti con maldad. Tus enemigos toman tu nombre en vano.
21 Soll ich nicht hassen, die Dich hassen, Herr, vor Deinen Gegnern keinen Abscheu haben?
Yahvé, ¿no odio a los que te odian? ¿No estoy afligido por los que se levantan contra ti?
22 Ich hasse sie mit unbegrenztem Hasse; sie gelten mir als Feinde.
Los odio con un odio perfecto. Se han convertido en mis enemigos.
23 Gott! Du erforsche mich! Mein Herz durchschau! Mit scharfem Blick prüf meinen Sinn!
Escúchame, Dios, y conoce mi corazón. Pruébame y conoce mis pensamientos.
24 Sieh zu, ob ich der Kränkung Pfad betreten! Zurück zum alten Weg mit mir!
Mira si hay algún camino perverso en mí, y guíame por el camino eterno.

< Psalm 139 >