< Psalm 139 >

1 Auf den Siegesspender; von David, ein Lied. - Herr, Du erforschest und erkennest mich.
Senhor, tu me sondaste, e me conheces.
2 Du weißt es, ob ich sitze oder stehe, durchschaust, was ich für ferne Zukunft plane.
Tu sabes o meu assentar e o meu levantar: de longe entendes o meu pensamento.
3 Du spürest meinen Pfad, mein Lager aus; Dir sind vertraut all meine Wege.
Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Dafür fehlt meiner Sprache selbst ein Wort. Doch Herr! Du weißt dies alles selber.
Não havendo ainda palavra alguma na minha lingua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
5 Von hinten und von vorne hältst Du mich umschlossen und hast mich ganz in Deiner Hand. -
Tu me cercaste por detraz e por diante; e pozeste sobre mim a tua mão.
6 O wunderbares, mir zu hohes Wissen! Ich kann es nimmer fassen.
Tal sciencia é para mim maravilhosissima; tão alta que não a posso attingir.
7 Wohin soll ich vor Deinem Geiste gehen, wohin vor Deinem Antlitz fliehen?
Para onde me irei do teu Espirito, ou para onde fugirei da tua face?
8 Wenn ich zum Himmel stiege, bist Du da; wenn ich zur Hölle führe, bist Du hier. (Sheol h7585)
Se subir ao céu, lá tu estás: se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás tambem. (Sheol h7585)
9 Erwähle ich des Morgens Säume, und ging ich an das fernste Meer,
Se tomar as azas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 auch dort ergriffe Deine Hand mich und Deine Rechte faßte mich.
Até ali a tua mão me guiará e a tua dextra me susterá.
11 Und spräche ich: "Die Finsternis verhüllt mich sicher; das Licht wird um mich her zur Nacht",
Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz á roda de mim
12 so wäre Dir die Finsternis selbst nicht zu finster. Dir leuchtet Nacht wie Tag und Finsternis wie Licht. -
Nem ainda as trevas me encobrem de ti: mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Du schufest meine Nieren und formtest mich im Mutterschoße.
Pois possuiste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
14 Ich danke Dir, daß ich so wunderbar bin ausgezeichnet. Ganz wunderbar sind Deine Werke, und meine Seele fühlt es gut.
Eu te louvarei, porque de um modo terrivel, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Mein ganzes Sein ist Dir nicht unbekannt, obgleich ich im Verborgenen geschaffen ward, gewirkt in Erdentiefen.
Os meus ossos não te foram encobertos, quando no occulto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
16 Gesehen haben Deine Augen meine umgeformten Glieder. Sie wurden alle in Dein Buch geschrieben, die Tage auch, wo sie sich formten, bevor noch eines davon war.
Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escriptas; as quaes em continuação foram formadas, quando nem ainda uma d'ellas havia.
17 Wie wertvoll sind mir, Gott, doch Deine Pläne! Wie unschätzbar die wichtigsten von ihnen!
E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as sommas d'elles!
18 Ich zählte eher noch des Meeres Sand als sie. Und wollte ich ihr Ende gar bestimmen, dann müßte meine Dauer Deiner gleichen. -
Se as contasse, seriam em maior numero do que a areia: quando acordo ainda estou comtigo.
19 Daß Du die Frevler niederstrecken wolltest, Gott! Ja, fort von mir, ihr Blutmenschen,
Ó Deus, tu matarás decerto o impio: apartae-vos portanto de mim, homens de sangue.
20 die Dir in Tücke widerstreben und hinterlistig Deine Städte zu gewinnen trachten!
Pois fallam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Soll ich nicht hassen, die Dich hassen, Herr, vor Deinen Gegnern keinen Abscheu haben?
Não aborreço eu, ó Senhor, aquelles que te aborrecem, e não me afflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Ich hasse sie mit unbegrenztem Hasse; sie gelten mir als Feinde.
Aborreço-os com odio perfeito: tenho-os por inimigos.
23 Gott! Du erforsche mich! Mein Herz durchschau! Mit scharfem Blick prüf meinen Sinn!
Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração: prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 Sieh zu, ob ich der Kränkung Pfad betreten! Zurück zum alten Weg mit mir!
E vê se ha em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.

< Psalm 139 >