< Psalm 139 >

1 Auf den Siegesspender; von David, ein Lied. - Herr, Du erforschest und erkennest mich.
למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע׃
2 Du weißt es, ob ich sitze oder stehe, durchschaust, was ich für ferne Zukunft plane.
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק׃
3 Du spürest meinen Pfad, mein Lager aus; Dir sind vertraut all meine Wege.
ארחי ורבעי זרית וכל דרכי הסכנתה׃
4 Dafür fehlt meiner Sprache selbst ein Wort. Doch Herr! Du weißt dies alles selber.
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה׃
5 Von hinten und von vorne hältst Du mich umschlossen und hast mich ganz in Deiner Hand. -
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה׃
6 O wunderbares, mir zu hohes Wissen! Ich kann es nimmer fassen.
פלאיה דעת ממני נשגבה לא אוכל לה׃
7 Wohin soll ich vor Deinem Geiste gehen, wohin vor Deinem Antlitz fliehen?
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח׃
8 Wenn ich zum Himmel stiege, bist Du da; wenn ich zur Hölle führe, bist Du hier. (Sheol h7585)
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך׃ (Sheol h7585)
9 Erwähle ich des Morgens Säume, und ging ich an das fernste Meer,
אשא כנפי שחר אשכנה באחרית ים׃
10 auch dort ergriffe Deine Hand mich und Deine Rechte faßte mich.
גם שם ידך תנחני ותאחזני ימינך׃
11 Und spräche ich: "Die Finsternis verhüllt mich sicher; das Licht wird um mich her zur Nacht",
ואמר אך חשך ישופני ולילה אור בעדני׃
12 so wäre Dir die Finsternis selbst nicht zu finster. Dir leuchtet Nacht wie Tag und Finsternis wie Licht. -
גם חשך לא יחשיך ממך ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה׃
13 Du schufest meine Nieren und formtest mich im Mutterschoße.
כי אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי׃
14 Ich danke Dir, daß ich so wunderbar bin ausgezeichnet. Ganz wunderbar sind Deine Werke, und meine Seele fühlt es gut.
אודך על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד׃
15 Mein ganzes Sein ist Dir nicht unbekannt, obgleich ich im Verborgenen geschaffen ward, gewirkt in Erdentiefen.
לא נכחד עצמי ממך אשר עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ׃
16 Gesehen haben Deine Augen meine umgeformten Glieder. Sie wurden alle in Dein Buch geschrieben, die Tage auch, wo sie sich formten, bevor noch eines davon war.
גלמי ראו עיניך ועל ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא אחד בהם׃
17 Wie wertvoll sind mir, Gott, doch Deine Pläne! Wie unschätzbar die wichtigsten von ihnen!
ולי מה יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם׃
18 Ich zählte eher noch des Meeres Sand als sie. Und wollte ich ihr Ende gar bestimmen, dann müßte meine Dauer Deiner gleichen. -
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך׃
19 Daß Du die Frevler niederstrecken wolltest, Gott! Ja, fort von mir, ihr Blutmenschen,
אם תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני׃
20 die Dir in Tücke widerstreben und hinterlistig Deine Städte zu gewinnen trachten!
אשר יאמרך למזמה נשא לשוא עריך׃
21 Soll ich nicht hassen, die Dich hassen, Herr, vor Deinen Gegnern keinen Abscheu haben?
הלוא משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט׃
22 Ich hasse sie mit unbegrenztem Hasse; sie gelten mir als Feinde.
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי׃
23 Gott! Du erforsche mich! Mein Herz durchschau! Mit scharfem Blick prüf meinen Sinn!
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי׃
24 Sieh zu, ob ich der Kränkung Pfad betreten! Zurück zum alten Weg mit mir!
וראה אם דרך עצב בי ונחני בדרך עולם׃

< Psalm 139 >