< Psalm 139 >
1 Auf den Siegesspender; von David, ein Lied. - Herr, Du erforschest und erkennest mich.
`To victorie, the salm of Dauith. Lord, thou hast preued me, and hast knowe me;
2 Du weißt es, ob ich sitze oder stehe, durchschaust, was ich für ferne Zukunft plane.
thou hast knowe my sitting, and my rising ayen.
3 Du spürest meinen Pfad, mein Lager aus; Dir sind vertraut all meine Wege.
Thou hast vndirstonde my thouytis fro fer; thou hast enquerid my path and my corde.
4 Dafür fehlt meiner Sprache selbst ein Wort. Doch Herr! Du weißt dies alles selber.
And thou hast bifor seien alle my weies; for no word is in my tunge.
5 Von hinten und von vorne hältst Du mich umschlossen und hast mich ganz in Deiner Hand. -
Lo! Lord, thou hast knowe alle thingis, the laste thingis and elde; thou hast formed me, and hast set thin hond on me.
6 O wunderbares, mir zu hohes Wissen! Ich kann es nimmer fassen.
Thi kunnyng is maad wondirful of me; it is coumfortid, and Y schal not mowe to it.
7 Wohin soll ich vor Deinem Geiste gehen, wohin vor Deinem Antlitz fliehen?
Whidir schal Y go fro thi spirit; and whider schal Y fle fro thi face?
8 Wenn ich zum Himmel stiege, bist Du da; wenn ich zur Hölle führe, bist Du hier. (Sheol )
If Y schal stie in to heuene, thou art there; if Y schal go doun to helle, thou art present. (Sheol )
9 Erwähle ich des Morgens Säume, und ging ich an das fernste Meer,
If Y schal take my fetheris ful eerli; and schal dwelle in the last partis of the see.
10 auch dort ergriffe Deine Hand mich und Deine Rechte faßte mich.
And sotheli thider thin hond schal leede me forth; and thi riyt hond schal holde me.
11 Und spräche ich: "Die Finsternis verhüllt mich sicher; das Licht wird um mich her zur Nacht",
And Y seide, In hap derknessis schulen defoule me; and the nyyt is my liytnyng in my delicis.
12 so wäre Dir die Finsternis selbst nicht zu finster. Dir leuchtet Nacht wie Tag und Finsternis wie Licht. -
For whi derknessis schulen not be maad derk fro thee, aud the niyt schal be liytned as the dai; as the derknessis therof, so and the liyt therof.
13 Du schufest meine Nieren und formtest mich im Mutterschoße.
For thou haddist in possessioun my reines; thou tokist me vp fro the wombe of my modir.
14 Ich danke Dir, daß ich so wunderbar bin ausgezeichnet. Ganz wunderbar sind Deine Werke, und meine Seele fühlt es gut.
I schal knouleche to thee, for thou art magnefied dreedfuli; thi werkis ben wondirful, and my soule schal knouleche ful miche.
15 Mein ganzes Sein ist Dir nicht unbekannt, obgleich ich im Verborgenen geschaffen ward, gewirkt in Erdentiefen.
Mi boon, which thou madist in priuete, is not hyd fro thee; and my substaunce in the lower partis of erthe.
16 Gesehen haben Deine Augen meine umgeformten Glieder. Sie wurden alle in Dein Buch geschrieben, die Tage auch, wo sie sich formten, bevor noch eines davon war.
Thin iyen sien myn vnperfit thing, and alle men schulen be writun in thi book; daies schulen be formed, and no man is in tho.
17 Wie wertvoll sind mir, Gott, doch Deine Pläne! Wie unschätzbar die wichtigsten von ihnen!
Forsothe, God, thi frendis ben maad onourable ful myche to me; the princeheed of hem is coumfortid ful myche.
18 Ich zählte eher noch des Meeres Sand als sie. Und wollte ich ihr Ende gar bestimmen, dann müßte meine Dauer Deiner gleichen. -
I schal noumbre hem, and thei schulen be multiplied aboue grauel; Y roos vp, and yit Y am with thee.
19 Daß Du die Frevler niederstrecken wolltest, Gott! Ja, fort von mir, ihr Blutmenschen,
For thou, God, schalt slee synneris; ye menquelleris, bowe awei fro me.
20 die Dir in Tücke widerstreben und hinterlistig Deine Städte zu gewinnen trachten!
For ye seien in thouyt; Take thei her citees in vanite.
21 Soll ich nicht hassen, die Dich hassen, Herr, vor Deinen Gegnern keinen Abscheu haben?
Lord, whether Y hatide not hem that hatiden thee; and Y failide on thin enemyes?
22 Ich hasse sie mit unbegrenztem Hasse; sie gelten mir als Feinde.
Bi perfite haterede Y hatide hem; thei weren maad enemyes to me.
23 Gott! Du erforsche mich! Mein Herz durchschau! Mit scharfem Blick prüf meinen Sinn!
God, preue thou me, and knowe thou myn herte; axe thou me, and knowe thou my pathis.
24 Sieh zu, ob ich der Kränkung Pfad betreten! Zurück zum alten Weg mit mir!
And se thou, if weie of wickidnesse is in me; and lede thou me forth in euerlastinge wei.