< Psalm 139 >
1 Auf den Siegesspender; von David, ein Lied. - Herr, Du erforschest und erkennest mich.
Yahweh, you have examined me, and you know [everything about] me.
2 Du weißt es, ob ich sitze oder stehe, durchschaust, was ich für ferne Zukunft plane.
You know when I sit down and when I stand up. [Even though you are] far away from me, you know what I am thinking.
3 Du spürest meinen Pfad, mein Lager aus; Dir sind vertraut all meine Wege.
When I travel and when I lie down, you know everything that I do.
4 Dafür fehlt meiner Sprache selbst ein Wort. Doch Herr! Du weißt dies alles selber.
Yahweh, even before I say [MTY] anything, you know everything that I am going to say!
5 Von hinten und von vorne hältst Du mich umschlossen und hast mich ganz in Deiner Hand. -
You protect me on all sides; you put your hand on me [to protect me with your power] [MTY].
6 O wunderbares, mir zu hohes Wissen! Ich kann es nimmer fassen.
I am not able to understand that you know [everything about me]. That is too great for me to really understand.
7 Wohin soll ich vor Deinem Geiste gehen, wohin vor Deinem Antlitz fliehen?
(Where could I go to escape from your Spirit?/I could not go anywhere to escape from your Spirit.) [RHQ] (Where could I go to get away from you?/I could not go anywhere to get away from you.) [RHQ]
8 Wenn ich zum Himmel stiege, bist Du da; wenn ich zur Hölle führe, bist Du hier. (Sheol )
If I went up to heaven, you would be there. If I lay down in the place where the dead people are, you would be there. (Sheol )
9 Erwähle ich des Morgens Säume, und ging ich an das fernste Meer,
If I had wings and flew very far east [MTY], or if I flew west and made a place to live [on an island] in the ocean,
10 auch dort ergriffe Deine Hand mich und Deine Rechte faßte mich.
you would be there also, to lead me by your hand, and you would help me.
11 Und spräche ich: "Die Finsternis verhüllt mich sicher; das Licht wird um mich her zur Nacht",
I could request the darkness to hide me, or I could request the light around me to become darkness,
12 so wäre Dir die Finsternis selbst nicht zu finster. Dir leuchtet Nacht wie Tag und Finsternis wie Licht. -
but even [if that happened], the darkness would not be darkness for you! For you, the night is [as bright] as the daytime is, because for you, daylight and darkness are (not different/the same).
13 Du schufest meine Nieren und formtest mich im Mutterschoße.
You created [all] the parts of my body; you put [the parts of] my body together when I was still in my mother’s womb.
14 Ich danke Dir, daß ich so wunderbar bin ausgezeichnet. Ganz wunderbar sind Deine Werke, und meine Seele fühlt es gut.
I praise you because you made my [body in a very] awesome and wonderful way. Everything that you do is amazing! I know that very well.
15 Mein ganzes Sein ist Dir nicht unbekannt, obgleich ich im Verborgenen geschaffen ward, gewirkt in Erdentiefen.
When my body was being formed, while it was being put together where no one else could see it, you saw it!
16 Gesehen haben Deine Augen meine umgeformten Glieder. Sie wurden alle in Dein Buch geschrieben, die Tage auch, wo sie sich formten, bevor noch eines davon war.
You saw me before I was born. You wrote in your book the number of days that you had decided that I would live. You did that before any of those days had [even] started!
17 Wie wertvoll sind mir, Gott, doch Deine Pläne! Wie unschätzbar die wichtigsten von ihnen!
God, what you think about me is very precious (OR, is very hard to understand). There is a great number of things that you think about.
18 Ich zählte eher noch des Meeres Sand als sie. Und wollte ich ihr Ende gar bestimmen, dann müßte meine Dauer Deiner gleichen. -
If I could count them, [I would see that] they are more than the grains of sand [at the seashore]. And when I wake up, I am still with you [and I know that there are still more of your thoughts about me to count].
19 Daß Du die Frevler niederstrecken wolltest, Gott! Ja, fort von mir, ihr Blutmenschen,
God, I desire that you would kill all the wicked people! And I wish that violent [MTY] men would (leave/go away from) me.
20 die Dir in Tücke widerstreben und hinterlistig Deine Städte zu gewinnen trachten!
They say wicked/malicious things about you; they slander your name.
21 Soll ich nicht hassen, die Dich hassen, Herr, vor Deinen Gegnern keinen Abscheu haben?
Yahweh, I certainly [RHQ] hate those who hate you! And I despise [RHQ] those who rebel against you.
22 Ich hasse sie mit unbegrenztem Hasse; sie gelten mir als Feinde.
I hate them completely, and I consider that they are my enemies.
23 Gott! Du erforsche mich! Mein Herz durchschau! Mit scharfem Blick prüf meinen Sinn!
God, search my inner being; find out what I am thinking!
24 Sieh zu, ob ich der Kränkung Pfad betreten! Zurück zum alten Weg mit mir!
Find out whether there is anything evil in my [inner being], and lead me along the road [that leads to my being with you] forever.