< Psalm 139 >
1 Auf den Siegesspender; von David, ein Lied. - Herr, Du erforschest und erkennest mich.
To him that excelleth. A Psalme of David. O Lord, thou hast tried me and knowen me.
2 Du weißt es, ob ich sitze oder stehe, durchschaust, was ich für ferne Zukunft plane.
Thou knowest my sitting and my rising: thou vnderstandest my thought afarre off.
3 Du spürest meinen Pfad, mein Lager aus; Dir sind vertraut all meine Wege.
Thou compassest my pathes, and my lying downe, and art accustomed to all my wayes.
4 Dafür fehlt meiner Sprache selbst ein Wort. Doch Herr! Du weißt dies alles selber.
For there is not a word in my tongue, but loe, thou knowest it wholy, O Lord.
5 Von hinten und von vorne hältst Du mich umschlossen und hast mich ganz in Deiner Hand. -
Thou holdest mee straite behinde and before, and layest thine hand vpon me.
6 O wunderbares, mir zu hohes Wissen! Ich kann es nimmer fassen.
Thy knowledge is too wonderfull for mee: it is so high that I cannot attaine vnto it.
7 Wohin soll ich vor Deinem Geiste gehen, wohin vor Deinem Antlitz fliehen?
Whither shall I goe from thy Spirite? or whither shall I flee from thy presence?
8 Wenn ich zum Himmel stiege, bist Du da; wenn ich zur Hölle führe, bist Du hier. (Sheol )
If I ascende into heauen, thou art there: if I lye downe in hell, thou art there. (Sheol )
9 Erwähle ich des Morgens Säume, und ging ich an das fernste Meer,
Let mee take the winges of the morning, and dwell in the vttermost parts of the sea:
10 auch dort ergriffe Deine Hand mich und Deine Rechte faßte mich.
Yet thither shall thine hand leade me, and thy right hand holde me.
11 Und spräche ich: "Die Finsternis verhüllt mich sicher; das Licht wird um mich her zur Nacht",
If I say, Yet the darkenes shall hide me, euen the night shalbe light about me.
12 so wäre Dir die Finsternis selbst nicht zu finster. Dir leuchtet Nacht wie Tag und Finsternis wie Licht. -
Yea, the darkenes hideth not from thee: but the night shineth as the day: the darkenes and light are both alike.
13 Du schufest meine Nieren und formtest mich im Mutterschoße.
For thou hast possessed my reines: thou hast couered me in my mothers wombe.
14 Ich danke Dir, daß ich so wunderbar bin ausgezeichnet. Ganz wunderbar sind Deine Werke, und meine Seele fühlt es gut.
I will praise thee, for I am fearefully and wonderously made: marueilous are thy workes, and my soule knoweth it well.
15 Mein ganzes Sein ist Dir nicht unbekannt, obgleich ich im Verborgenen geschaffen ward, gewirkt in Erdentiefen.
My bones are not hid from thee, though I was made in a secret place, and facioned beneath in the earth.
16 Gesehen haben Deine Augen meine umgeformten Glieder. Sie wurden alle in Dein Buch geschrieben, die Tage auch, wo sie sich formten, bevor noch eines davon war.
Thine eyes did see me, when I was without forme: for in thy booke were all things written, which in continuance were facioned, when there was none of them before.
17 Wie wertvoll sind mir, Gott, doch Deine Pläne! Wie unschätzbar die wichtigsten von ihnen!
Howe deare therefore are thy thoughtes vnto me, O God! how great is ye summe of them!
18 Ich zählte eher noch des Meeres Sand als sie. Und wollte ich ihr Ende gar bestimmen, dann müßte meine Dauer Deiner gleichen. -
If I should count them, they are moe then the sand: when I wake, I am still with thee.
19 Daß Du die Frevler niederstrecken wolltest, Gott! Ja, fort von mir, ihr Blutmenschen,
Oh that thou wouldest slay, O God, the wicked and bloody men, to whom I say, Depart ye from mee:
20 die Dir in Tücke widerstreben und hinterlistig Deine Städte zu gewinnen trachten!
Which speake wickedly of thee, and being thine enemies are lifted vp in vaine.
21 Soll ich nicht hassen, die Dich hassen, Herr, vor Deinen Gegnern keinen Abscheu haben?
Doe not I hate them, O Lord, that hate thee? and doe not I earnestly contend with those that rise vp against thee?
22 Ich hasse sie mit unbegrenztem Hasse; sie gelten mir als Feinde.
I hate them with an vnfained hatred, as they were mine vtter enemies.
23 Gott! Du erforsche mich! Mein Herz durchschau! Mit scharfem Blick prüf meinen Sinn!
Try mee, O God, and knowe mine heart: prooue me and know my thoughtes,
24 Sieh zu, ob ich der Kränkung Pfad betreten! Zurück zum alten Weg mit mir!
And consider if there be any way of wickednes in me, and leade me in the way for euer.