< Psalm 139 >
1 Auf den Siegesspender; von David, ein Lied. - Herr, Du erforschest und erkennest mich.
O Jehovah, thou have searched me, and known.
2 Du weißt es, ob ich sitze oder stehe, durchschaust, was ich für ferne Zukunft plane.
Thou know my sitting down and my rising up. Thou understand my thought afar off.
3 Du spürest meinen Pfad, mein Lager aus; Dir sind vertraut all meine Wege.
Thou search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
4 Dafür fehlt meiner Sprache selbst ein Wort. Doch Herr! Du weißt dies alles selber.
For there is not a word in my tongue, but, lo, O Jehovah, thou know it altogether.
5 Von hinten und von vorne hältst Du mich umschlossen und hast mich ganz in Deiner Hand. -
Thou have beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
6 O wunderbares, mir zu hohes Wissen! Ich kann es nimmer fassen.
Such knowledge is too wonderful for me. It is high, I cannot attain to it.
7 Wohin soll ich vor Deinem Geiste gehen, wohin vor Deinem Antlitz fliehen?
Where shall I go from thy Spirit? Or where shall I flee from thy presence?
8 Wenn ich zum Himmel stiege, bist Du da; wenn ich zur Hölle führe, bist Du hier. (Sheol )
If I ascend up into heaven, thou are there. If I make my bed in Sheol, behold, thou are there. (Sheol )
9 Erwähle ich des Morgens Säume, und ging ich an das fernste Meer,
If I take the wings of the morning, and dwell in the outermost parts of the sea,
10 auch dort ergriffe Deine Hand mich und Deine Rechte faßte mich.
even there thy hand shall lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Und spräche ich: "Die Finsternis verhüllt mich sicher; das Licht wird um mich her zur Nacht",
If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, and the light around me shall be night,
12 so wäre Dir die Finsternis selbst nicht zu finster. Dir leuchtet Nacht wie Tag und Finsternis wie Licht. -
even the darkness hides not from thee, but the night shines as the day. The darkness and the light are both alike to thee.
13 Du schufest meine Nieren und formtest mich im Mutterschoße.
For thou formed my inward parts. Thou covered me in my mother's womb.
14 Ich danke Dir, daß ich so wunderbar bin ausgezeichnet. Ganz wunderbar sind Deine Werke, und meine Seele fühlt es gut.
I will give thanks to thee, for I am fearfully and wonderfully made. Wonderful are thy works, and that my soul knows right well.
15 Mein ganzes Sein ist Dir nicht unbekannt, obgleich ich im Verborgenen geschaffen ward, gewirkt in Erdentiefen.
My frame was not hidden from thee, when I was made in secret, curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16 Gesehen haben Deine Augen meine umgeformten Glieder. Sie wurden alle in Dein Buch geschrieben, die Tage auch, wo sie sich formten, bevor noch eines davon war.
Thine eyes saw my unformed substance, and in thy book they were all written, even the days that were ordained, when as yet there was none of them.
17 Wie wertvoll sind mir, Gott, doch Deine Pläne! Wie unschätzbar die wichtigsten von ihnen!
How precious also are thy thoughts to me, O God! How great is the sum of them!
18 Ich zählte eher noch des Meeres Sand als sie. Und wollte ich ihr Ende gar bestimmen, dann müßte meine Dauer Deiner gleichen. -
I count them; they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.
19 Daß Du die Frevler niederstrecken wolltest, Gott! Ja, fort von mir, ihr Blutmenschen,
Surely thou will kill the wicked, O God. Depart from me therefore, ye bloodthirsty men.
20 die Dir in Tücke widerstreben und hinterlistig Deine Städte zu gewinnen trachten!
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take it in vain.
21 Soll ich nicht hassen, die Dich hassen, Herr, vor Deinen Gegnern keinen Abscheu haben?
Do I not hate them, O Jehovah, who hate thee? And am I not grieved with those who rise up against thee?
22 Ich hasse sie mit unbegrenztem Hasse; sie gelten mir als Feinde.
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
23 Gott! Du erforsche mich! Mein Herz durchschau! Mit scharfem Blick prüf meinen Sinn!
Search me, O God, and know my heart. Try me, and know my thoughts,
24 Sieh zu, ob ich der Kränkung Pfad betreten! Zurück zum alten Weg mit mir!
and see if there is any wicked way in me. And lead me in the way everlasting.