< Psalm 139 >

1 Auf den Siegesspender; von David, ein Lied. - Herr, Du erforschest und erkennest mich.
(Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) HERRE, du ransager mig og kender mig!
2 Du weißt es, ob ich sitze oder stehe, durchschaust, was ich für ferne Zukunft plane.
Du ved, når jeg står op, du fatter min Tanke i Frastand,
3 Du spürest meinen Pfad, mein Lager aus; Dir sind vertraut all meine Wege.
du har Rede på, hvor jeg går eller ligger, og alle mine Veje kender du grant.
4 Dafür fehlt meiner Sprache selbst ein Wort. Doch Herr! Du weißt dies alles selber.
Thi før Ordet er til på min Tunge, se, da ved du det, HERRE, til fulde.
5 Von hinten und von vorne hältst Du mich umschlossen und hast mich ganz in Deiner Hand. -
Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din Hånd på mig.
6 O wunderbares, mir zu hohes Wissen! Ich kann es nimmer fassen.
At fatte det er mig for underfuldt, for højt, jeg evner det ikke!
7 Wohin soll ich vor Deinem Geiste gehen, wohin vor Deinem Antlitz fliehen?
Hvorhen skal jeg gå for din Ånd, og hvor skal jeg fly for dit Åsyn?
8 Wenn ich zum Himmel stiege, bist Du da; wenn ich zur Hölle führe, bist Du hier. (Sheol h7585)
Farer jeg op til Himlen, da er du der, reder jeg Leje i Dødsriget, så er du der; (Sheol h7585)
9 Erwähle ich des Morgens Säume, und ging ich an das fernste Meer,
tager jeg Morgenrødens Vinger, fæster jeg Bo, hvor Havet ender,
10 auch dort ergriffe Deine Hand mich und Deine Rechte faßte mich.
da vil din Hånd også lede mig der, din højre holde mig fast!
11 Und spräche ich: "Die Finsternis verhüllt mich sicher; das Licht wird um mich her zur Nacht",
Og siger jeg: "Mørket skal skjule mig, Lyset blive Nat omkring mig!"
12 so wäre Dir die Finsternis selbst nicht zu finster. Dir leuchtet Nacht wie Tag und Finsternis wie Licht. -
så er Mørket ej mørkt for dig, og Natten er klar som Dagen, Mørket er som Lyset.
13 Du schufest meine Nieren und formtest mich im Mutterschoße.
Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv.
14 Ich danke Dir, daß ich so wunderbar bin ausgezeichnet. Ganz wunderbar sind Deine Werke, und meine Seele fühlt es gut.
Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine Gerninger, det kender min Sjæl til fulde.
15 Mein ganzes Sein ist Dir nicht unbekannt, obgleich ich im Verborgenen geschaffen ward, gewirkt in Erdentiefen.
Mine Ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i Løndom, virket i Jordens Dyb;
16 Gesehen haben Deine Augen meine umgeformten Glieder. Sie wurden alle in Dein Buch geschrieben, die Tage auch, wo sie sich formten, bevor noch eines davon war.
som Foster så dine Øjne mig, i din Bog var de alle skrevet, Dagene var bestemt, før en eneste af dem var kommet.
17 Wie wertvoll sind mir, Gott, doch Deine Pläne! Wie unschätzbar die wichtigsten von ihnen!
Hvor kostelige er dine Tanker mig, Gud, hvor stor er dog deres Sum!
18 Ich zählte eher noch des Meeres Sand als sie. Und wollte ich ihr Ende gar bestimmen, dann müßte meine Dauer Deiner gleichen. -
Tæller jeg dem, er de flere end Sandet, jeg vågner - og end er jeg hos dig.
19 Daß Du die Frevler niederstrecken wolltest, Gott! Ja, fort von mir, ihr Blutmenschen,
Vilde du dog dræbe de gudløse, Gud, måtte Blodets Mænd vige fra mig,
20 die Dir in Tücke widerstreben und hinterlistig Deine Städte zu gewinnen trachten!
de, som taler om dig på Skrømt og sværger falsk ved dit Navn.
21 Soll ich nicht hassen, die Dich hassen, Herr, vor Deinen Gegnern keinen Abscheu haben?
Jeg hader jo dem, der hader dig, HERRE, og væmmes ved dem, der står dig imod;
22 Ich hasse sie mit unbegrenztem Hasse; sie gelten mir als Feinde.
med fuldt Had bader jeg dem, de er også mine Fjender.
23 Gott! Du erforsche mich! Mein Herz durchschau! Mit scharfem Blick prüf meinen Sinn!
Ransag mig, Gud, og kend mit Hjerte, prøv mig og kend mine Tanker!
24 Sieh zu, ob ich der Kränkung Pfad betreten! Zurück zum alten Weg mit mir!
Se, om jeg er på Smertens Vej, og led mig på Evigheds Vej!

< Psalm 139 >