< Psalm 136 >
1 Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Ja, ewig währet seine Huld.
Celebrate l’Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
2 Dem Gott der Götter danket; denn ewig währet seine Huld!
Celebrate l’Iddio degli dèi, perché la sua benignità dura in eterno.
3 Dem Herrn der Herren danket; denn ewig währet seine Huld!
Celebrate li Signor dei signori, perché la sua benignità dura in eterno.
4 Ihm, der allein nur große Wunder tut; denn ewig währet seine Huld!
Colui che solo opera grandi maraviglie, perché la sua benignità dura in eterno.
5 Ihm, der mit Einsicht schuf den Himmel; denn ewig währet seine Huld!
Colui che ha fatto con intendimento i cieli, perché la sua benignità dura in eterno.
6 Ihm, der die Erde ausgebreitet auf den Wassern; denn ewig währet seine Huld!
Colui che ha steso la terra sopra le acque, perché la sua benignità dura in eterno.
7 Ihm, der die großen Lichter schuf; denn ewig währet seine Huld!
Colui che ha fatto i grandi luminari, perché la sua benignità dura in eterno:
8 Die Sonne als die Königin des Tages; denn ewig währet seine Huld!
il sole per regnare sul giorno, perché la sua benignità dura in eterno;
9 Als Nachtbeherrscher Mond und Sterne; denn ewig währet seine Huld!
e la luna e le stelle per regnare sulla notte, perché la sua benignità dura in eterno.
10 Der die Ägypter schlug an ihren Erstgeborenen; denn ewig währet seine Huld!
Colui che percosse gli Egizi nei loro primogeniti, perché la sua benignità dura in eterno;
11 Der Israel aus ihrer Mitte führte; denn ewig währet seine Huld!
e trasse fuori Israele dal mezzo di loro, perché la sua benignità dura in eterno;
12 Mit starker Hand und ausgestrecktem Arme; denn ewig währet seine Huld!
con mano potente e con braccio steso, perché la sua benignità dura in eterno.
13 Ihm, der das Schilfmeer schnitt in Teile; denn ewig währet seine Huld!
Colui che divise il Mar rosso in due, perché la sua benignità dura in eterno;
14 Der Israel durch seine Mitte führte; denn ewig währet seine Huld!
e fece passare Israele in mezzo ad esso, perché la sua benignità dura in eterno;
15 Der Pharao und seine Macht ins Schilfmeer stürzte; denn ewig währet seine Huld!
e travolse Faraone e il suo esercito nel Mar Rosso, perché la sua benignità dura in eterno.
16 Der seines Volkes Führer durch die Wüste war; denn ewig währet seine Huld!
Colui che condusse il suo popolo attraverso il deserto, perché la sua benignità dura in eterno.
17 Der große Könige erschlug; denn ewig währet seine Huld!
Colui che percosse re grandi, perché la sua benignità dura in eterno;
18 Der starken Königen das Leben nahm; denn ewig währet seine Huld!
e uccise re potenti, perché la sua benignità dura in eterno:
19 Den Amoriterkönig Sichon; denn ewig währet seine Huld!
Sihon, re degli Amorei, perché la sua benignità dura in eterno,
20 Und Og, den Basankönig; denn ewig währet seine Huld!
e Og, re di Basan, perché la sua benignità dura in eterno;
21 Und der ihr Land zum ewigen Besitze machte; denn ewig währet seine Huld!
e dette il loro paese in eredità, perché la sua benignità dura in eterno,
22 Zum ewigen Besitz für seinen Diener Israel; denn ewig währet seine Huld!
in eredità ad Israele, suo servitore, perché la sua benignità dura in eterno.
23 Der unsere Erniedrigung uns hoch anschrieb; denn ewig währet seine Huld!
Colui che si ricordò di noi del nostro abbassamento, perché la sua benignità dura in eterno;
24 Der uns von unseren Bedrängern rettete; denn ewig währet seine Huld!
e ci ha liberati dai nostri nemici, perché la sua benignità dura in eterno.
25 Der allem Fleische Speise gibt; denn ewig währet seine Huld!
Colui che dà il cibo ad ogni carne, perché la sua benignità dura in eterno.
26 Dem Himmelsgott sagt Dank! Denn ewig währet seine Huld!
Celebrate l’Iddio dei cieli, perché la sua benignità dura in eterno.