< Psalm 135 >
1 Alleluja! Lobpreist des Herren Namen! Lobpreist ihn ihr, des Herren Diener,
Lwanj pou Seyè a! Fè lwanj Seyè a! Nou tout k'ap sèvi Seyè a,
2 die ihr im Haus des Herren weilet, in unseres Gotteshauses Höfen!
nou tout ki kanpe lakay li, nan kote ki apa pou Bondye nou an, fè lwanj li!
3 Singt Alleluja! Denn der Herr ist gut. Singt seinem Namen! Er ist liebreich,
Fè lwanj Seyè a, paske li gen bon kè! Chante chante pou li, paske li aji byen ak nou.
4 hat doch der Herr sich Jakob auserkoren, zu seinem Eigentum sich Israel. -
Se li menm ki te chwazi Jakòb pou moun pa l', se li menm ki te chwazi pèp Izrayèl la pou pèp li.
5 Ich weiß, der Herr ist so gewaltig, daß unser Herr die Götter alle überragt.
Mwen konnen Seyè nou an gen gwo pouvwa. Li gen pouvwa pase tout lòt bondye yo.
6 Der Herr tut, was er will, im Himmel und auf Erden, im Meer und in den Tiefen all.
Li fè sa li vle nan syèl ak sou latè, sou lanmè ak nan fon lanmè.
7 Der Du heraufführst Wolken von der Erde Ende und Blitze für den Regen bildest, der Du den Wind aus seinen Kammern lässest,
Li fè nwaj yo leve kote syèl la kole ak latè a, li fè zèklè ak lapli, li fè van yo soti kote li sere yo a.
8 der Du die Erstgeburt Ägyptens schlugest, vom Menschen bis zum Vieh,
Se li menm ki te touye tout premye pitit gason ak tout premye pòte mal zannimo nan peyi Lejip.
9 und in Ägypten wunderbare Zeichen an Pharao und allen seinen Knechten tatest
Se li ki te fè anpil mirak ak mèvèy nan peyi Lejip pou pini farawon an ansanm ak tout moun k'ap sèvi l' yo.
10 und große Völker niederschlugst und starke Könige vertilgtest,
Li detwi anpil nasyon, li touye wa ki te gen pouvwa:
11 den Amoriterkönig Sichon, den Basankönig Og und alle Reiche Kanaans
Siyon, wa peyi Amon an, Og, wa peyi Bazan an ansanm ak tout wa nan peyi Kanaran yo.
12 und deren Land zum ewigen Besitze machtest, zum ewigen Besitze Deines Volkes Israel.
Li pran peyi yo, li bay pèp li a, wi, li bay moun pèp Izrayèl yo peyi moun sa yo pou yo rete.
13 Dein Name ist auf ewig "Herr", für alle Zeiten wirst Du "Herr" genannt. -
Seyè, lèzòm ap toujou konnen ki moun ou ye. Yo p'ap janm bliye ou!
14 Der Herr schafft seinem Volke Recht, erbarmt sich seiner Diener.
Seyè a va pran defans pèp li a, l'a gen pitye pou moun k'ap sèvi l' yo.
15 Der Heiden Götzen sind von Gold und Silber, der Menschenhände Werk.
Zidòl nasyon yo se bagay ki fèt ak ajan, ak lò. Se moun ki fè yo ak men yo.
16 Sie haben einen Mund und reden nicht und Augen, doch sie sehen nicht.
Yo gen bouch, men yo pa ka pale. Yo gen je, men yo pa ka wè.
17 Nicht hören sie mit ihren Ohren; kein Odem ist in ihrem Mund.
Yo gen zòrèy, men yo pa ka tande. Yo pa gen yon ti souf nan bouch yo.
18 Wie sie, so sollen werden, die sie machen, und so, wer sich auf sie verläßt! -
Moun ki fè zidòl yo ansanm ak tout moun ki mete konfyans yo nan yo, se pou yo tounen tankou yo.
19 Lobpreis den Herrn, Haus Israel! Du Aaronshaus, Lobpreis den Herrn!
Nou menm, pèp Izrayèl la, fè lwanj Seyè a! Nou menm, prèt Bondye yo, fè lwanj Seyè a!
20 Du Levis Haus, Lobpreis den Herrn! Die ihr den Herrn fürchtet, preist den Herrn!
Nou menm k'ap sèvi nan tanp li a, fè lwanj Seyè a! Nou tout ki gen krentif pou Seyè a, fè lwanj li!
21 Gepriesen sei der Herr von Sion aus, der thronet zu Jerusalem! Alleluja!
Fè lwanj Seyè a nan peyi Siyon. nan lavil Jerizalèm, kote l' rete a. Lwanj pou Seyè a!