< Psalm 135 >
1 Alleluja! Lobpreist des Herren Namen! Lobpreist ihn ihr, des Herren Diener,
Alléluia.
2 die ihr im Haus des Herren weilet, in unseres Gotteshauses Höfen!
Qui demeurez dans la maison du Seigneur, dans les parvis de la maison de notre Dieu.
3 Singt Alleluja! Denn der Herr ist gut. Singt seinem Namen! Er ist liebreich,
Louez le Seigneur, parce que le Seigneur est bon: chantez son nom, parce que son nom est doux,
4 hat doch der Herr sich Jakob auserkoren, zu seinem Eigentum sich Israel. -
Parce que le Seigneur s’est choisi Jacob et Israël pour sa possession.
5 Ich weiß, der Herr ist so gewaltig, daß unser Herr die Götter alle überragt.
Car moi j’ai connu que le Seigneur est grand, et que notre Dieu est au-dessus de tous les dieux.
6 Der Herr tut, was er will, im Himmel und auf Erden, im Meer und in den Tiefen all.
Tout ce qu’il a voulu, le Seigneur l’a fait dans le ciel, sur la terre, dans la mer et dans tous les abîmes.
7 Der Du heraufführst Wolken von der Erde Ende und Blitze für den Regen bildest, der Du den Wind aus seinen Kammern lässest,
Amenant des nuages de l’ extrémité de la terre, il a changé des éclairs en pluie.
8 der Du die Erstgeburt Ägyptens schlugest, vom Menschen bis zum Vieh,
C’est lui qui a frappé les premiers-nés d’Égypte, depuis l’homme jusqu’à la bête.
9 und in Ägypten wunderbare Zeichen an Pharao und allen seinen Knechten tatest
Et il a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, ô Égypte, contre Pharaon et contre tous ses serviteurs.
10 und große Völker niederschlugst und starke Könige vertilgtest,
C’est lui qui a frappé des nations nombreuses, et a tué des rois puissants,
11 den Amoriterkönig Sichon, den Basankönig Og und alle Reiche Kanaans
Séhon, roi des Amorrhéens, et Og, roi de Basan, et tous les royaumes de Chanaan.
12 und deren Land zum ewigen Besitze machtest, zum ewigen Besitze Deines Volkes Israel.
Et il a donné leur terre en héritage, en héritage à Israël son peuple.
13 Dein Name ist auf ewig "Herr", für alle Zeiten wirst Du "Herr" genannt. -
Seigneur, votre nom subsistera éternellement, et votre souvenir dans toutes les générations.
14 Der Herr schafft seinem Volke Recht, erbarmt sich seiner Diener.
Parce que le Seigneur jugera son peuple, et il sera imploré par ses serviteurs.
15 Der Heiden Götzen sind von Gold und Silber, der Menschenhände Werk.
Les simulacres des nations sont de l’argent et de l’or; des ouvrages de main d’hommes.
16 Sie haben einen Mund und reden nicht und Augen, doch sie sehen nicht.
Ils ont une bouche, et ils ne parleront pas; ils ont des yeux, et ne verront pas.
17 Nicht hören sie mit ihren Ohren; kein Odem ist in ihrem Mund.
Ils ont des oreilles, et ils n’entendront pas, car il n’y a pas de souffle dans leur bouche.
18 Wie sie, so sollen werden, die sie machen, und so, wer sich auf sie verläßt! -
Qu’ils leur deviennent semblables, ceux qui les font, et tous ceux qui se confient en elles.
19 Lobpreis den Herrn, Haus Israel! Du Aaronshaus, Lobpreis den Herrn!
Maison d’Israël, bénissez le Seigneur; maison d’Aaron, bénissez le Seigneur.
20 Du Levis Haus, Lobpreis den Herrn! Die ihr den Herrn fürchtet, preist den Herrn!
Maison de Lévi, bénissez le Seigneur; vous qui craignez le Seigneur, bénissez le Seigneur.
21 Gepriesen sei der Herr von Sion aus, der thronet zu Jerusalem! Alleluja!
Béni soit le Seigneur du haut de Sion, lui qui habite dans Jérusalem.