< Psalm 135 >
1 Alleluja! Lobpreist des Herren Namen! Lobpreist ihn ihr, des Herren Diener,
Louez Yah! Louez le nom de Yahvé! Louez-le, vous, serviteurs de Yahvé,
2 die ihr im Haus des Herren weilet, in unseres Gotteshauses Höfen!
vous qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les cours de la maison de notre Dieu.
3 Singt Alleluja! Denn der Herr ist gut. Singt seinem Namen! Er ist liebreich,
Louez l'Éternel, car l'Éternel est bon. Chantez des louanges à son nom, car cela est agréable.
4 hat doch der Herr sich Jakob auserkoren, zu seinem Eigentum sich Israel. -
Car l'Éternel a choisi Jacob pour lui-même, Israël pour sa propre possession.
5 Ich weiß, der Herr ist so gewaltig, daß unser Herr die Götter alle überragt.
Car je sais que Yahvé est grand, que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
6 Der Herr tut, was er will, im Himmel und auf Erden, im Meer und in den Tiefen all.
Tout ce que Yahvé a voulu, il l'a fait, dans le ciel et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes.
7 Der Du heraufführst Wolken von der Erde Ende und Blitze für den Regen bildest, der Du den Wind aus seinen Kammern lässest,
Il fait monter les nuages des extrémités de la terre. Il fait des éclairs avec la pluie. Il fait sortir le vent de ses trésors.
8 der Du die Erstgeburt Ägyptens schlugest, vom Menschen bis zum Vieh,
Il frappa les premiers-nés d'Égypte, à la fois de l'homme et de l'animal.
9 und in Ägypten wunderbare Zeichen an Pharao und allen seinen Knechten tatest
Il a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, en Égypte, sur Pharaon et sur tous ses serviteurs.
10 und große Völker niederschlugst und starke Könige vertilgtest,
Il a frappé de nombreuses nations, et tué des rois puissants.
11 den Amoriterkönig Sichon, den Basankönig Og und alle Reiche Kanaans
Sihon, roi des Amorites, Og, roi de Bashan, et tous les royaumes de Canaan...
12 und deren Land zum ewigen Besitze machtest, zum ewigen Besitze Deines Volkes Israel.
et ont donné leur terre en héritage, un héritage pour Israël, son peuple.
13 Dein Name ist auf ewig "Herr", für alle Zeiten wirst Du "Herr" genannt. -
Ton nom, Yahvé, subsiste à jamais; ta renommée, Yahvé, à travers toutes les générations.
14 Der Herr schafft seinem Volke Recht, erbarmt sich seiner Diener.
Car Yahvé jugera son peuple et avoir de la compassion pour ses serviteurs.
15 Der Heiden Götzen sind von Gold und Silber, der Menschenhände Werk.
Les idoles des nations sont l'argent et l'or, le travail de la main de l'homme.
16 Sie haben einen Mund und reden nicht und Augen, doch sie sehen nicht.
Ils ont une bouche, mais ils ne peuvent pas parler. Ils ont des yeux, mais ils ne voient pas.
17 Nicht hören sie mit ihren Ohren; kein Odem ist in ihrem Mund.
Ils ont des oreilles, mais ils n'entendent pas, il n'y a pas non plus de souffle dans leurs bouches.
18 Wie sie, so sollen werden, die sie machen, und so, wer sich auf sie verläßt! -
Ceux qui les font seront comme eux, oui, tous ceux qui ont confiance en eux.
19 Lobpreis den Herrn, Haus Israel! Du Aaronshaus, Lobpreis den Herrn!
Maison d'Israël, louez Yahvé! Maison d'Aaron, louez Yahvé!
20 Du Levis Haus, Lobpreis den Herrn! Die ihr den Herrn fürchtet, preist den Herrn!
Maison de Lévi, louez Yahvé! Vous qui craignez Yahvé, louez Yahvé!
21 Gepriesen sei der Herr von Sion aus, der thronet zu Jerusalem! Alleluja!
Béni soit Yahvé de Sion, qui habite à Jérusalem. Louez Yah!