< Psalm 132 >
1 Ein Stufenlied. - Sei, Herr, zugunsten Davids eingedenk all dessen, was er gesprochen,
Yahwe, kwa ajili ya Daudi kumbuka mateso yake yote.
2 wie er dem Herrn geschworen, dem Starken Jakobs hat gelobt:
Kumbuka ndiye aliye mwapia Yahwe, aliweka nadhiri kwa Shujaa wa Yakobo.
3 "Ich gehe nimmer in mein Wohngezelt, besteige nicht mein Ruhebett,
Alisema, sitaingia nyumbani mwangu wala sitaenda kitandani mwangu,
4 Versage meinen Augen Schlaf und Schlummer meinen Augenwimpern,
sitayapa macho yangu usingizi wala kope zangu kupumzika
5 bis daß ich eine Stätte finde für den Herrn, für Jakobs Starken eine Wohnung." -
mpaka nitakapopata mahali kwa ajili ya Yahwe, na maskani kwa ajili ya Shujaa wa Yakobo.”
6 Nun hörten wir davon zu Ephrat und fanden sie im Waldgefilde.
Tazama tulisikia kuhusu hilo katika Efrata; tuliipata katika konde la Yearimu.
7 "Zu seiner Wohnung laßt uns gehen, vor seiner Füße Schemel niederfallen!"
Tutaingia katika maskani ya Mungu; tutasujudu miguuni pake.
8 Auf, Herr, zu Deiner Ruhestätte, Du und die Lade Deiner Herrscherwürde!
Inuka, Ee Yahwe, uje mahali pako pa kupumzika, wewe na sanduku la nguvu zako!
9 Mit Heil laß Deine Priester sich bekleiden, und Deine Frommen mögen jubeln! -
Makuhani wako na wavikwe uadilifu; waaminifu wako washangilie.
10 Um David, Deines Dieners willen, weis nicht zurück, den Du gesalbt!"
Kwa ajili ya mtumishi wako Daudi, usimuache mfalme wako uliye mpaka mafuta.
11 Der Herr schwur David Dauer zu. Er geht davon nicht ab. "Auf deinen Thron erheb ich einen von deiner Leibesfrucht.
Yahwe alimwapia Daudi kiapo cha uhakika, kiapo cha uhakika ambacho hatakivunja: “Nitamuweka mmoja wa wazawa wako kwenye kiti chako cha enzi.
12 Bewahren deine Söhne meinen Bund und meine Zeugnisse, wie ich sie lehre, dann dürfen ihre Söhne allezeit auf deinem Throne sitzen!" -
Kama wana wako watalishika agano langu na sheria ambazo nitawafundisha, watoto wao pia watakaa kwenye kiti chako cha enzi milele.”
13 Der Herr hat Sion sich erkoren, zum Wohnsitz sich ersehen:
Hakika Yahwe ameichagua Sayuni, ameitamani kwa ajili ya makao yake.
14 "Das sei in Ewigkeit mein Ruhesitz, ich throne hier; denn hier gefällt es mir.
“Hapa ni mahali pangu pa kupumzika milele. Nitaishi hapa, kwa kuwa ninapatamani.
15 Ich segne seine Jugend und gebe seinen Armen Brot in Fülle.
Nitapabariki sana kwa mahitaji. Nitawatosheleza maskini wake kwa mkate.
16 Mit Heil bekleid ich seine Priester, und frohe Lust sei seiner Frommen Teil!
Nitawavisha makuhani wake kwa wokovu, waaminifu wake watashangilia kwa furaha.
17 Ich lasse Davids Macht ersprossen, dem richt ich eine Leuchte her, den ich gesalbt.
Hapo nitachipusha pembe kwa ajili ya Daudi na kuweka taa juu kwa ajili ya mpakwa mafuta wangu.
18 In Schande hüll ich seine Feinde, dieweil auf ihm ein Diadem erglänzt."
Nitawavisha adui kwa aibu, bali juu yake taji yake itang'aa.”