< Psalm 132 >

1 Ein Stufenlied. - Sei, Herr, zugunsten Davids eingedenk all dessen, was er gesprochen,
上主,求您以慈愛懷念達味,和他所有的一切焦思勞瘁:
2 wie er dem Herrn geschworen, dem Starken Jakobs hat gelobt:
因為他曾向上主立過了誓言,向雅各伯的全能者許過願:
3 "Ich gehe nimmer in mein Wohngezelt, besteige nicht mein Ruhebett,
我決不進入我住家中的帳幔,也決不登上我躺臥的床沿,
4 Versage meinen Augen Schlaf und Schlummer meinen Augenwimpern,
不容許我的眼睛睡眠,也不讓我的眼臉安閑,
5 bis daß ich eine Stätte finde für den Herrn, für Jakobs Starken eine Wohnung." -
直到我給上主尋找到一個處所,給雅各伯的全能者將居地覓妥。
6 Nun hörten wir davon zu Ephrat und fanden sie im Waldgefilde.
看,我們聽說約櫃在厄弗辣大,我們在雅阿爾的平原找到了它。
7 "Zu seiner Wohnung laßt uns gehen, vor seiner Füße Schemel niederfallen!"
大家一同進祂的居所,並在祂的腳凳下崇拜說:
8 Auf, Herr, zu Deiner Ruhestätte, Du und die Lade Deiner Herrscherwürde!
上主,請您和您威嚴的約櫃,起來駕臨到您安息的住宅,
9 Mit Heil laß Deine Priester sich bekleiden, und Deine Frommen mögen jubeln! -
願您的司祭身披正義,願您的信徒踴躍歡喜。
10 Um David, Deines Dieners willen, weis nicht zurück, den Du gesalbt!"
為了您僕人達味的情面,不要將您的受傅者輕看!
11 Der Herr schwur David Dauer zu. Er geht davon nicht ab. "Auf deinen Thron erheb ich einen von deiner Leibesfrucht.
上主既然向達味起了誓,真理的約言決不再收回:我要使您的親生兒子,榮登上您自己的王位;
12 Bewahren deine Söhne meinen Bund und meine Zeugnisse, wie ich sie lehre, dann dürfen ihre Söhne allezeit auf deinem Throne sitzen!" -
若您的子孫遵守我的誓言,也遵守我教訓他們的法典,連他們的子孫代代世世,也必定要坐上您的王位。
13 Der Herr hat Sion sich erkoren, zum Wohnsitz sich ersehen:
的確上主特別揀選了熙雍,希望熙雍作為自己的王宮:
14 "Das sei in Ewigkeit mein Ruhesitz, ich throne hier; denn hier gefällt es mir.
就是我的永遠安息之處,我希望的是常在這裏居住。
15 Ich segne seine Jugend und gebe seinen Armen Brot in Fülle.
我要祝福這裏的食糧充裕,窮人都無憂並且吃得飽飫,
16 Mit Heil bekleid ich seine Priester, und frohe Lust sei seiner Frommen Teil!
使這裏的司祭得蒙救助,使這裏的信徒踴躍歡愉。
17 Ich lasse Davids Macht ersprossen, dem richt ich eine Leuchte her, den ich gesalbt.
在這裏我要使達味的頭角高聳,我要給我的受傅者備妥明燈,
18 In Schande hüll ich seine Feinde, dieweil auf ihm ein Diadem erglänzt."
我要使他的敵人個個恥辱備嘗,我要使他的王冠在頭上發光。

< Psalm 132 >