< Psalm 129 >

1 Ein Stufenlied. - Sie haben mich schon oft von Jugend an bedrängt." So spreche Israel!
從我少年,世人就與我為難,惟願以色列子民再說一遍:
2 "Schon oft von Jugend an bedrängt, jedoch nicht überwältigt.
從我少年,世人就與我為難,然而他們卻未能將我推翻。
3 Mit meinem Rücken pflügten sie und dehnten ihre Ackerfelder in die Weite.
又像農夫在我背上耕田,使所犁的溝畦又長又遠;
4 Der Herr jedoch, gerecht, zerhaut der Frevler Stränge."
但上主卻公道不偏,將惡人的繩索割斷。
5 In Schande sollen weichen all die Hasser Sions.
願一切仇恨熙雍的人民,個個蒙受羞辱,轉身逃遁!
6 Sie seien wie das Gras auf Dächern, das vor dem Blühen schon verdorrt!
願他們像屋頂上的禾草,尚未吐出秀穗,就已枯槁!
7 Der Schnitter füllt nicht seine Hand damit, nicht seinen Schoß der Garbenbinder.
收割的人,手拿一把不滿,捆禾的人,懷抱一束不顯。
8 Und keiner der Vorübergehenden ruft: "Des Herren Segen über euch! Wir grüßen euch im Namen des Herrn."
過路的人們不會再說:願上主的祝福臨於您們,我們奉上主名祝福您們。

< Psalm 129 >