< Psalm 126 >
1 Ein Stufenlied. - Wenn die Gefangenen der Herr zurück nach Sion führt, dann wird es uns, als träumten wir.
[the] song of The ascents when restored Yahweh [the] restoration of Zion we were like [those who] dream.
2 Voll Lachen ist dann unser Mund und voll Frohlocken unsre Zunge. Dann sagt man bei den Heiden: "Gar Großes wirkt der Herr an diesen."
Then it was filled laughter mouth our and tongue our a shout of joy then people said among the nations he has made great Yahweh to do with these [people].
3 Ja, Großes wirkt der Herr an uns; wir sind so fröhlich.
He has made great Yahweh to do with us we were joyful.
4 Laß unsere Heimkehr, Herr, geschehen, den Flüssen in dem Südland gleich!
Turn back! O Yahweh (captivity our *Q(k)*) like stream-beds in the Negev.
5 Mit Tränen wird gesät; geerntet wird mit Jubel.
Those [who] sow with tear[s] with a shout of joy they will reap.
6 Wer Samen trägt im Sack, geht hin und weint; der Garbenträger kommt und jauchzt.
Certainly he will go - and weeping carrying bag of seed certainly he will come with a shout of joy carrying sheaves his.