< Psalm 119 >
1 Glückselig, die unsträflich leben und in des Herrn Gesetzen wandeln!
Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
2 Glückselig sind, die seine Bräuche achten und ihn von ganzem Herzen suchen,
Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
3 die nie ein Unrecht tun und die auf seinen Wegen wandeln!
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
4 Du selbst gibst Deine Vorschriften, daß man genau sie halte.
Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
5 Ach, wäre fest mein Wandel in der Befolgung Deiner Ordnungen!
O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
6 Dann werde ich niemals zuschanden, beacht ich alle Deine Satzungen.
Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
7 Ich danke Dir von Herzensgrunde, wenn ich erlerne Deine so gerechten Weisungen.
Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
8 Genau beachten will ich Deine Vorschriften. Verlaß mich nicht dabei!
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
9 Wodurch erhält ein Jüngling seinen Wandel rein? Wenn er sich hält an Deine Worte.
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
10 Von ganzem Herzen suche ich Dich auf. Entfremde mich nicht Deinen Satzungen!
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
11 In meinem Herzen berge ich Dein Wort, auf daß ich wider Dich nicht sündige.
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
12 Gepriesen seist Du, Herr! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
13 Auswendig sag ich auf all Deine mündlichen Gebote.
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
14 Ich freue mich des Weges hin zu Deinen Zeugnissen weit mehr als über irgendwelche Schätze.
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
15 Was Du befiehlst, dem sinn ich nach und schaue hin auf Deine Pfade.
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
16 Mit Deinen Ordnungen befasse ich mich gern, vergesse nicht Dein Wort.
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
17 Gewähre Deinem Knechte, daß ich leben bleibe! Dann halte ich Dein Wort.
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
18 Entschleiere mir das Auge, daß ich schaue, was wunderbar an Deiner Lehre!
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
19 Ein Fremdling bin ich in dem Lande. Verbirg mir nimmer Deine Satzungen!
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
20 In Sehnsucht meine Seele sich verzehrt nach Deinen Weisungen zu jeder Zeit.
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
21 Du schiltst die Frechen. Verfluchst, die Deine Satzungen mißachten!
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
22 Wend Spott und Hohn von mir; denn Deine Zeugnisse, ich achte sie!
Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
23 Ob Fürsten auch sich wider mich beraten, Dein Knecht beherzigt dennoch Deine Ordnungen.
Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
24 Ja, Wonne sind mir Deine Zeugnisse, Wegweiser sind mir Deine Vorschriften.
Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
25 Am Staube klebe ich. Erhalte mich nach Deinem Wort am Leben!
Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
26 Ich lege meine Wege dar, und Du erhörst mich. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
27 Gib Einsicht mir ins Wesen Deiner Vorschriften! Dann will ich Deine Wunder überdenken.
La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
28 Vor Leid weint meine Seele. Richt mich nach Deinem Worte auf!
Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
29 Halt fern von mir den Pfad der Untreue! Zu eigen gib mir Deine Lehre gnädiglich!
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
30 Den Weg der Treue wähle ich, befolge Deine Weisungen.
Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
31 Ich hänge fest an Deinen Zeugnissen. Herr, laß mich nicht zuschanden werden!
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
32 Ich laufe auf dem Wege Deiner Ordnungen; Du machst mir weit das Herz.
Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
33 Zeig mir den Weg zu Deinen Vorschriften, o Herr! Ich will ihn mit Bedacht einhalten.
Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
34 Gib Einsicht mir, daß ich befolge Deine Lehre und sie mit ganzem Herzen hüte!
Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
35 Laß Deiner Satzung Pfad mich wallen! Denn Freude habe ich daran.
Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
36 Zu Deinen Bräuchen lenke hin mein Herz und nicht zur Eigenliebe!
Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
37 Lenk meine Augen ab vom Schielen nach dem Eitlen! Auf Deinen Wegen laß mich Leben finden!
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
38 Bewähr an Deinem Knecht Dein Wort, das zu der Ehrfurcht vor Dir leiten soll!
Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
39 Nimm meine Schmach hinweg, daß ich gezweifelt, ob Deine Weisungen auch heilsam seien!
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
40 Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich. In Deiner Liebe laß mich leben!
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
41 Herr! Deine Gnade komme über mich, Dein Heil nach Deinem Worte,
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
42 daß ich entgegne meinem Schmäher! Denn Deinem Wort vertraue ich.
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
43 Versag nicht meinem Mund das rechte Wort! Auf Deine Weisung harr ich sehnsuchtsvoll.
Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
44 Stets will ich Deiner Lehre folgen, für immer und auf ewig,
Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
45 nach ihr, der überreichen, wandeln. Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich.
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
46 Vor Königen selbst rede ich von Deinen Zeugnissen ohn alle Scheu.
Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
47 Ich habe meine Lust an Deinen Satzungen; ich liebe sie.
Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
48 Ich rege meine Hände eifervoll für Deine so geliebten Satzungen und sinne über Deine Ordnungen.
Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
49 Gedenke Deinem Diener jenes Wort, auf das Du mich fest hoffen lässest!
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
50 Dies ist mein Trost in meinem Leid, daß Lebensmut Dein Wort mir gibt.
Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
51 So sehr Vermessene meiner spotten, ich weiche nicht von Deiner Lehre.
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
52 An Deine Weisungen, die alten, denke ich und fühle mich getröstet, Herr.
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
53 Der Frevler wegen packt mich Zornesglut, die Deine Lehre schnöd verlassen.
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
54 Zu Lobesliedern sind mir Deine Ordnungen geworden im Haus, wo ich als Fremdling weile.
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
55 Ich denke, Herr, an Deinen Namen in der Nacht, an Deine Lehre selbst in mitternächtiger Stunde.
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
56 Zum Grundsatz ward mir dies, weil ich um Deine Vorschriften mich kümmere:
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
57 "Mein Alles ist der Herr", das deut ich so: Ich muß die Worte Dein beachten.
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
58 Von ganzem Herzen werbe ich um Deine Huld. Sei gnädig mir nach Deinem Wort!
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
59 Ich überlege meine Wege und lenke meine Füß hin zu Deinen Zeugnissen.
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
60 Ich eile, säume nicht, zu halten Deine Satzungen.
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
61 Der Frevler Stricke wollen mich umfangen; doch ich vergesse nimmer Deine Lehre.
De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
62 Um Mitternacht erhebe ich mich schon und danke Dir für Deine Weisungen, die so gerecht,
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
63 im Wetteifer mit allen, die Dich fürchten, die Deine Vorschriften befolgen.
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
64 Voll Deiner Gnade ist die Erde, Herr. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
65 Du tust an Deinem Knechte Gutes, nach Deinem Worte, Herr.
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
66 So lehre mich heilsame Sitte und Erkenntnis! Denn Deinen Satzungen vertraue ich.
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
67 Bevor ich leiden mußte, irrte ich; nun aber halte ich Dein Wort.
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
68 Du bist so gut und handelst gut. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
69 Mir dichten Freche Falsches an; ich aber halte Deine Vorschriften aus ganzem Herzen.
De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
70 Ihr Herz ist stumpf wie Fett; doch ich ergötze mich an Deiner Lehre.
Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
71 Mir war es heilsam, daß ich litt, damit ich mich an Deine Ordnungen gewöhnte.
Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
72 Dein mündliches Gesetz gilt mir weit mehr als tausend Stücke Gold und Silber.
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
73 Von Deiner Hand bin ich geschaffen und gebildet. Verleih mir Einsicht, daß ich mich an Deine Satzungen gewöhne!
Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
74 Mit Freuden sehen, die Dich fürchten, daß ich mich auf Dein Wort verlasse.
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
75 Ich weiß es, Herr: Gerecht sind Deine Weisungen; in bester Absicht hast Du mich gezüchtigt.
Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
76 Zum Troste sei mir Deine Huld, wie Deinem Knechte Du verheißen
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
77 Laß Dein Erbarmen mich erquicken! Denn Deine Lehre ist mir Lust.
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
78 Schmach über diese Frechen, weil grundlos sie zu Unrecht mich bezichtigen! Ich sinne über Deine Vorschriften.
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
79 Sie mögen sich durch mich in solche wandeln, die fürchten Dich und schätzen lernen Deine Zeugnisse!
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
80 Unfehlbar sei mein Herz in Deinen Ordnungen, damit ich nicht erröten muß!
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
81 Nach Deinem Heile schmachtet meine Seele, ich harre Deines Wortes.
Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
82 Nach Deinem Worte schmachten meine Augen: "Wann bringt's mir Trost?"
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauche, vergesse ich doch niemals Deine Ordnungen.
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
84 Wieviel sind noch der Tage Deines Knechtes? Wann richtest Du, die mich verfolgen?
Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
85 Mir graben Freche Gruben in dem, was Deiner Lehre nicht entspricht.
De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
86 Was Du befiehlst, ist lautre Wahrheit; grundlos verfolgt man mich. Komm mir zu Hilfe!
Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
87 Beinah vertilgten sie mich von der Erde; doch laß ich nicht von Deinen Vorschriften.
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
88 Nach Deiner Huld erhalte mich am Leben, daß Deines Mundes Lehre ich befolge!
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
89 Dein Wort ist für die Ewigkeiten, Herr; dem Himmel gleich, so steht es fest gegründet.
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
90 Durch alle Zeiten währet Deine Treue, wie Du die Erde für die Dauer hast gegründet.
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
91 Für Deine Winke steht sie heut bereit; denn alles ist Dir untertan.
Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
92 Wenn Deine Lehre mir nicht Wonne wäre, vergangen wäre ich in meinem Leid.
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
93 Nie will ich Deine Vorschriften vergessen; denn Du verleihst mir dadurch Lebenskraft.
Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
94 Dein bin ich. Steh mir bei! Denn ich durchforsche Deine Vorschriften.
Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
95 Mir lauern Frevler auf, mich umzubringen; doch ich vertiefe mich in Deine Zeugnisse.
De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
96 Bei allem anderen, was enden soll, ersehe ich ein Ende; doch Dein Gebot ist übergroß.
På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
97 Wie lieb ich Deine Lehre! Sie ist mein täglich Sinnen.
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
98 Mich macht weit klüger Deine Satzung, als meine Feinde sind; denn ich besitze sie für immer.
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
99 Verständiger noch werde ich als alle meine Lehrer; denn Deine Zeugnisse sind all mein Sinnen.
Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
100 An Einsicht übertreff ich Greise; denn ich beachte Deine Satzungen.
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
101 Ich wehre meinem Fuße jeden bösen Weg, auf daß ich Deines Wortes pflege.
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
102 Ich weiche nicht von deinen Weisungen; denn Du belehrest mich.
Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
103 Wie süß sind meinem Gaumen Deine Worte, weit süßer meinem Mund als Honigseim!
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
104 Verständig werde ich durch Deine Vorschriften; drum hasse ich auch jeden falschen Pfad.
Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte, ein Licht auf meinem Pfade.
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
106 Ich hab's mir eidlich vorgenommen, was Du gerecht befohlen, auch zu halten.
Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
107 Ich bin gar tief gebeugt. Nach Deinem Worte, Herr, belebe mich!
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
108 Laß, Herr, Dir meines Mundes Übungen gefallen! Gewöhne mich an Deine Weisungen!
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
109 Mein Leben ist beständig in Gefahr; doch ich vergesse Deine Lehre nicht.
Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
110 Mir legen Frevler Schlingen; ich irre nimmer ab von Deinen Vorschriften. -
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
111 Ein ewig Erbgut sind mir Deine Zeugnisse; ja, Herzenswonne sind sie mir.
Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
112 Ich neige hin mein Herz, zu tun, was Du befiehlst, für immer auf das eifrigste.
Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
113 Ich hasse Zweifler; doch Deine Lehre liebe ich.
De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
114 Mein Schirm und Schild bist Du; ich harre Deines Wortes.
Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
115 Hinweg von mir, ihr Übeltäter! Ich will ja meines Gottes Satzungen befolgen.
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
116 Nach Deinem Worte stärke mich, auf daß ich lebe! Beschäme mich in meiner Hoffnung nicht!
Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
117 Halt Du mich fest, daß ich gerettet werde! Ich schaue stets nach Deinen Ordnungen.
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
118 Die sich vergehn an Deinen Ordnungen, die wirfst Du weg; denn Trug ist all ihr Sinnen.
Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
119 Die Frevler all auf Erden achtest Du wie Schlacken; drum liebe ich auch Deine Zeugnisse.
Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
120 Aus Furcht vor Dir erschaudert mir die Haut; Ich fürchte mich vor Deinen Strafgerichten.
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
121 Das Rechte tu ich und das Gute. Gib meinen Drängern mich nicht preis!
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
122 Vertritt zu seinem Besten Deinen Knecht, daß nicht die Stolzen mir Gewalt antun!
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
123 Nach Deiner Hilfe schmachten meine Augen, nach Deiner Heilsverheißung.
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
124 Verfahr mit Deinem Knecht nach Deiner Huld! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
125 Dein Knecht bin ich. Belehre mich, auf daß ich Deine Bräuche wohl verstehe!
Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
126 's ist Zeit, sich für den Herrn zu regen; sie wollen Dein Gesetz abschaffen.
Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
127 Drum liebe ich auch Deine Satzungen viel mehr als Gold, als selbst das feinste Gold.
Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
128 Drum habe ich all Deine Vorschriften mir auserwählt; ich hasse jeden falschen Weg.
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
129 Geheimnisvoll sind Deine Zeugnisse drum achtet ihrer meine Seele.
Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
130 Dein Wort erschließen spendet Licht; es macht die Einfalt klug.
Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
131 Begierig öffne ich den Mund; denn mich verlangt nach Deinen Satzungen.
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
132 Wend Dich zu mir und sei mir gnädig, wie's Rechtens ist für die, die Deinen Namen lieben!
Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
133 In Deinem Wort mach meine Schritte fest! Laß nicht das Böse herrschen über mich!
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
134 Von Menschendruck befreie mich, damit ich Deine Vorschriften befolge!
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
135 Laß Deinem Knecht Dein Antlitz leuchten! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
136 Aus meinen Augen strömen Wasserbäche für die, die Deine Lehre nicht befolgen.
Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
137 Gerecht bist Du, o Herr, und Deine Weisungen sind recht.
Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
138 Ganz recht sind Deine Bräuche, die Du bestimmst, und lauter Wahrheit.
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
139 Mein Eifer zehrt mich auf, daß meine Gegner Deine Worte so vergessen.
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
140 Dein Wort ist rein geläutert; Dein Knecht hat's lieb.
Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
141 Gering, verachtet bin ich zwar; doch ich vergesse nimmer Deine Vorschriften.
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
142 Dein Recht bleibt ewig Recht; Wahrheit ist Deine Lehre.
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
143 Mich treffen Not und Angst; doch Wonne sind mir Deine Satzungen.
Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
144 Allzeit sind Deine Bräuche richtig. Gib Einsicht mir, daß ich am Leben bleibe!
Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
145 Von ganzem Herzen rufe ich: "Herr, höre mich! Ich möchte Deine Ordnungen befolgen!"
Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
146 "Hilf mir!" so rufe ich zu Dir. "Ich möchte Deine Zeugnisse beachten."
Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
147 Zur Zeit der Dämmerung erheb ich mich und flehe; ich harre Deines Wortes.
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
148 Bevor der Morgen graut, sind meine Augen wach, Dein Wort zu überdenken.
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
149 Nach Deiner Huld erhöre mein Gebet! Wie's Deine Art ist, laß mich leben!
Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
150 Die nach dem Laster jagen, kommen diesem immer näher und Deiner Lehre immer ferner.
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
151 Jedoch auch Du bist nahe, Herr; all Deine Satzungen sind Wahrheit.
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
152 Von Urzeit her, so weiß ich es von Deinen Zeugnissen, Du hast sie eingesetzt für immer.
For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
153 Sieh her auf meine Not und rette mich! Ich habe Deine Lehre nicht vergessen.
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
154 Zu meiner Rettung führe meine Sache! Nach Deinem Worte laß mich leben!
Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
155 Den Frevlern ferne ist das Heil, weil sie nach Deinen Ordnungen nichts fragen.
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
156 Gar groß ist Dein Erbarmen, Herr. Laß mich, wie's Deine Art ist, leben!
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
157 Obschon mich viele drängen und verfolgen, so weiche ich doch nicht von Deinen Zeugnissen.
Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
158 Erblick ich Treulose, streit ich mit ihnen, dieweil Dein Wort sie nicht beachten.
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
159 Wie gerne hab ich Deine Vorschriften! Erhalte mich nach Deiner Huld am Leben, Herr!
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
160 Beständigkeit ist Deines Wortes Eigenart; für immer gelten Deine so gerechten Weisungen.
Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
161 Von Fürsten werd ich ohne Grund verfolgt; doch nur vor Deinem Worte bebt mein Herz.
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
162 Ich freue mich ob Deines Wortes, wie der, so reiche Beute findet.
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
163 Mit großem Abscheu hasse ich die Falschheit; nur Deine Lehre liebe ich.
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
164 Ich preise Dich des Tages siebenmal für Deine so gerechten Weisungen.
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
165 Die Deine Lehre lieben, ernten reichen Frieden; für sie gibt's keinen Anstoß mehr.
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
166 Ich harre Deines Heiles, Herr, und Deine Satzungen befolge ich.
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
167 Auf Deine Zeugnisse hat meine Seele acht und liebt sie über alle Maßen.
Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
168 Ich achte Deine Vorschriften und Bräuche; all meine Wege liegen ja vor Dir.
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
169 Laß vor Dich kommen, Herr, mein Flehen! Nach Deinem Worte gib mir Einsicht!
La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
170 Mein Flehen komme vor Dein Angesicht! Errette mich nach Deinem Wort!
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
171 Ein Loblied ström von meinen Lippen, gewöhnst Du mich an Deine Ordnungen!
Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
172 Dein Wort besinge meine Zunge! Denn alle Deine Satzungen sind Recht.
Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
173 Zum Beistand reiche mir die Hand! Denn Deine Vorschriften hab ich erwählt.
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
174 Nach Deinem Heil verlangt's mich, Herr, und Wonne ist mir Deine Lehre.
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
175 So möge leben meine Seele und Dich preisen, und dazu mögen mir verhelfen Deine Weisungen!
La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
176 Wie ein verloren Schäflein irre ich umher. Such Deinen Knecht! Denn ich vergesse niemals Deine Satzungen.
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.