< Psalm 119 >

1 Glückselig, die unsträflich leben und in des Herrn Gesetzen wandeln!
Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
2 Glückselig sind, die seine Bräuche achten und ihn von ganzem Herzen suchen,
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
3 die nie ein Unrecht tun und die auf seinen Wegen wandeln!
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
4 Du selbst gibst Deine Vorschriften, daß man genau sie halte.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
5 Ach, wäre fest mein Wandel in der Befolgung Deiner Ordnungen!
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
6 Dann werde ich niemals zuschanden, beacht ich alle Deine Satzungen.
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
7 Ich danke Dir von Herzensgrunde, wenn ich erlerne Deine so gerechten Weisungen.
Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
8 Genau beachten will ich Deine Vorschriften. Verlaß mich nicht dabei!
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
9 Wodurch erhält ein Jüngling seinen Wandel rein? Wenn er sich hält an Deine Worte.
Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
10 Von ganzem Herzen suche ich Dich auf. Entfremde mich nicht Deinen Satzungen!
Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
11 In meinem Herzen berge ich Dein Wort, auf daß ich wider Dich nicht sündige.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
12 Gepriesen seist Du, Herr! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
13 Auswendig sag ich auf all Deine mündlichen Gebote.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
14 Ich freue mich des Weges hin zu Deinen Zeugnissen weit mehr als über irgendwelche Schätze.
Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
15 Was Du befiehlst, dem sinn ich nach und schaue hin auf Deine Pfade.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
16 Mit Deinen Ordnungen befasse ich mich gern, vergesse nicht Dein Wort.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
17 Gewähre Deinem Knechte, daß ich leben bleibe! Dann halte ich Dein Wort.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
18 Entschleiere mir das Auge, daß ich schaue, was wunderbar an Deiner Lehre!
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
19 Ein Fremdling bin ich in dem Lande. Verbirg mir nimmer Deine Satzungen!
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
20 In Sehnsucht meine Seele sich verzehrt nach Deinen Weisungen zu jeder Zeit.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
21 Du schiltst die Frechen. Verfluchst, die Deine Satzungen mißachten!
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
22 Wend Spott und Hohn von mir; denn Deine Zeugnisse, ich achte sie!
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
23 Ob Fürsten auch sich wider mich beraten, Dein Knecht beherzigt dennoch Deine Ordnungen.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
24 Ja, Wonne sind mir Deine Zeugnisse, Wegweiser sind mir Deine Vorschriften.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
25 Am Staube klebe ich. Erhalte mich nach Deinem Wort am Leben!
Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
26 Ich lege meine Wege dar, und Du erhörst mich. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
27 Gib Einsicht mir ins Wesen Deiner Vorschriften! Dann will ich Deine Wunder überdenken.
Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
28 Vor Leid weint meine Seele. Richt mich nach Deinem Worte auf!
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
29 Halt fern von mir den Pfad der Untreue! Zu eigen gib mir Deine Lehre gnädiglich!
Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
30 Den Weg der Treue wähle ich, befolge Deine Weisungen.
Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
31 Ich hänge fest an Deinen Zeugnissen. Herr, laß mich nicht zuschanden werden!
Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
32 Ich laufe auf dem Wege Deiner Ordnungen; Du machst mir weit das Herz.
Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
33 Zeig mir den Weg zu Deinen Vorschriften, o Herr! Ich will ihn mit Bedacht einhalten.
Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
34 Gib Einsicht mir, daß ich befolge Deine Lehre und sie mit ganzem Herzen hüte!
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
35 Laß Deiner Satzung Pfad mich wallen! Denn Freude habe ich daran.
Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
36 Zu Deinen Bräuchen lenke hin mein Herz und nicht zur Eigenliebe!
Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
37 Lenk meine Augen ab vom Schielen nach dem Eitlen! Auf Deinen Wegen laß mich Leben finden!
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
38 Bewähr an Deinem Knecht Dein Wort, das zu der Ehrfurcht vor Dir leiten soll!
Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
39 Nimm meine Schmach hinweg, daß ich gezweifelt, ob Deine Weisungen auch heilsam seien!
Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
40 Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich. In Deiner Liebe laß mich leben!
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
41 Herr! Deine Gnade komme über mich, Dein Heil nach Deinem Worte,
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
42 daß ich entgegne meinem Schmäher! Denn Deinem Wort vertraue ich.
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
43 Versag nicht meinem Mund das rechte Wort! Auf Deine Weisung harr ich sehnsuchtsvoll.
Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
44 Stets will ich Deiner Lehre folgen, für immer und auf ewig,
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
45 nach ihr, der überreichen, wandeln. Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich.
Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
46 Vor Königen selbst rede ich von Deinen Zeugnissen ohn alle Scheu.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
47 Ich habe meine Lust an Deinen Satzungen; ich liebe sie.
Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
48 Ich rege meine Hände eifervoll für Deine so geliebten Satzungen und sinne über Deine Ordnungen.
Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
49 Gedenke Deinem Diener jenes Wort, auf das Du mich fest hoffen lässest!
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
50 Dies ist mein Trost in meinem Leid, daß Lebensmut Dein Wort mir gibt.
Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
51 So sehr Vermessene meiner spotten, ich weiche nicht von Deiner Lehre.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
52 An Deine Weisungen, die alten, denke ich und fühle mich getröstet, Herr.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
53 Der Frevler wegen packt mich Zornesglut, die Deine Lehre schnöd verlassen.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
54 Zu Lobesliedern sind mir Deine Ordnungen geworden im Haus, wo ich als Fremdling weile.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
55 Ich denke, Herr, an Deinen Namen in der Nacht, an Deine Lehre selbst in mitternächtiger Stunde.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
56 Zum Grundsatz ward mir dies, weil ich um Deine Vorschriften mich kümmere:
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
57 "Mein Alles ist der Herr", das deut ich so: Ich muß die Worte Dein beachten.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
58 Von ganzem Herzen werbe ich um Deine Huld. Sei gnädig mir nach Deinem Wort!
Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
59 Ich überlege meine Wege und lenke meine Füß hin zu Deinen Zeugnissen.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
60 Ich eile, säume nicht, zu halten Deine Satzungen.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
61 Der Frevler Stricke wollen mich umfangen; doch ich vergesse nimmer Deine Lehre.
Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
62 Um Mitternacht erhebe ich mich schon und danke Dir für Deine Weisungen, die so gerecht,
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
63 im Wetteifer mit allen, die Dich fürchten, die Deine Vorschriften befolgen.
Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
64 Voll Deiner Gnade ist die Erde, Herr. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
65 Du tust an Deinem Knechte Gutes, nach Deinem Worte, Herr.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
66 So lehre mich heilsame Sitte und Erkenntnis! Denn Deinen Satzungen vertraue ich.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
67 Bevor ich leiden mußte, irrte ich; nun aber halte ich Dein Wort.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
68 Du bist so gut und handelst gut. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
69 Mir dichten Freche Falsches an; ich aber halte Deine Vorschriften aus ganzem Herzen.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
70 Ihr Herz ist stumpf wie Fett; doch ich ergötze mich an Deiner Lehre.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
71 Mir war es heilsam, daß ich litt, damit ich mich an Deine Ordnungen gewöhnte.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
72 Dein mündliches Gesetz gilt mir weit mehr als tausend Stücke Gold und Silber.
Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
73 Von Deiner Hand bin ich geschaffen und gebildet. Verleih mir Einsicht, daß ich mich an Deine Satzungen gewöhne!
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
74 Mit Freuden sehen, die Dich fürchten, daß ich mich auf Dein Wort verlasse.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
75 Ich weiß es, Herr: Gerecht sind Deine Weisungen; in bester Absicht hast Du mich gezüchtigt.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
76 Zum Troste sei mir Deine Huld, wie Deinem Knechte Du verheißen
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
77 Laß Dein Erbarmen mich erquicken! Denn Deine Lehre ist mir Lust.
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
78 Schmach über diese Frechen, weil grundlos sie zu Unrecht mich bezichtigen! Ich sinne über Deine Vorschriften.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
79 Sie mögen sich durch mich in solche wandeln, die fürchten Dich und schätzen lernen Deine Zeugnisse!
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
80 Unfehlbar sei mein Herz in Deinen Ordnungen, damit ich nicht erröten muß!
Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
81 Nach Deinem Heile schmachtet meine Seele, ich harre Deines Wortes.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
82 Nach Deinem Worte schmachten meine Augen: "Wann bringt's mir Trost?"
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauche, vergesse ich doch niemals Deine Ordnungen.
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
84 Wieviel sind noch der Tage Deines Knechtes? Wann richtest Du, die mich verfolgen?
Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
85 Mir graben Freche Gruben in dem, was Deiner Lehre nicht entspricht.
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
86 Was Du befiehlst, ist lautre Wahrheit; grundlos verfolgt man mich. Komm mir zu Hilfe!
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
87 Beinah vertilgten sie mich von der Erde; doch laß ich nicht von Deinen Vorschriften.
Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
88 Nach Deiner Huld erhalte mich am Leben, daß Deines Mundes Lehre ich befolge!
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
89 Dein Wort ist für die Ewigkeiten, Herr; dem Himmel gleich, so steht es fest gegründet.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
90 Durch alle Zeiten währet Deine Treue, wie Du die Erde für die Dauer hast gegründet.
Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
91 Für Deine Winke steht sie heut bereit; denn alles ist Dir untertan.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
92 Wenn Deine Lehre mir nicht Wonne wäre, vergangen wäre ich in meinem Leid.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
93 Nie will ich Deine Vorschriften vergessen; denn Du verleihst mir dadurch Lebenskraft.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
94 Dein bin ich. Steh mir bei! Denn ich durchforsche Deine Vorschriften.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
95 Mir lauern Frevler auf, mich umzubringen; doch ich vertiefe mich in Deine Zeugnisse.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
96 Bei allem anderen, was enden soll, ersehe ich ein Ende; doch Dein Gebot ist übergroß.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
97 Wie lieb ich Deine Lehre! Sie ist mein täglich Sinnen.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
98 Mich macht weit klüger Deine Satzung, als meine Feinde sind; denn ich besitze sie für immer.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
99 Verständiger noch werde ich als alle meine Lehrer; denn Deine Zeugnisse sind all mein Sinnen.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
100 An Einsicht übertreff ich Greise; denn ich beachte Deine Satzungen.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
101 Ich wehre meinem Fuße jeden bösen Weg, auf daß ich Deines Wortes pflege.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
102 Ich weiche nicht von deinen Weisungen; denn Du belehrest mich.
Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
103 Wie süß sind meinem Gaumen Deine Worte, weit süßer meinem Mund als Honigseim!
Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
104 Verständig werde ich durch Deine Vorschriften; drum hasse ich auch jeden falschen Pfad.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte, ein Licht auf meinem Pfade.
Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
106 Ich hab's mir eidlich vorgenommen, was Du gerecht befohlen, auch zu halten.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
107 Ich bin gar tief gebeugt. Nach Deinem Worte, Herr, belebe mich!
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
108 Laß, Herr, Dir meines Mundes Übungen gefallen! Gewöhne mich an Deine Weisungen!
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
109 Mein Leben ist beständig in Gefahr; doch ich vergesse Deine Lehre nicht.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
110 Mir legen Frevler Schlingen; ich irre nimmer ab von Deinen Vorschriften. -
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
111 Ein ewig Erbgut sind mir Deine Zeugnisse; ja, Herzenswonne sind sie mir.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
112 Ich neige hin mein Herz, zu tun, was Du befiehlst, für immer auf das eifrigste.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
113 Ich hasse Zweifler; doch Deine Lehre liebe ich.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
114 Mein Schirm und Schild bist Du; ich harre Deines Wortes.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
115 Hinweg von mir, ihr Übeltäter! Ich will ja meines Gottes Satzungen befolgen.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
116 Nach Deinem Worte stärke mich, auf daß ich lebe! Beschäme mich in meiner Hoffnung nicht!
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
117 Halt Du mich fest, daß ich gerettet werde! Ich schaue stets nach Deinen Ordnungen.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
118 Die sich vergehn an Deinen Ordnungen, die wirfst Du weg; denn Trug ist all ihr Sinnen.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
119 Die Frevler all auf Erden achtest Du wie Schlacken; drum liebe ich auch Deine Zeugnisse.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
120 Aus Furcht vor Dir erschaudert mir die Haut; Ich fürchte mich vor Deinen Strafgerichten.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
121 Das Rechte tu ich und das Gute. Gib meinen Drängern mich nicht preis!
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
122 Vertritt zu seinem Besten Deinen Knecht, daß nicht die Stolzen mir Gewalt antun!
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
123 Nach Deiner Hilfe schmachten meine Augen, nach Deiner Heilsverheißung.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
124 Verfahr mit Deinem Knecht nach Deiner Huld! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
125 Dein Knecht bin ich. Belehre mich, auf daß ich Deine Bräuche wohl verstehe!
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
126 's ist Zeit, sich für den Herrn zu regen; sie wollen Dein Gesetz abschaffen.
Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
127 Drum liebe ich auch Deine Satzungen viel mehr als Gold, als selbst das feinste Gold.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
128 Drum habe ich all Deine Vorschriften mir auserwählt; ich hasse jeden falschen Weg.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
129 Geheimnisvoll sind Deine Zeugnisse drum achtet ihrer meine Seele.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
130 Dein Wort erschließen spendet Licht; es macht die Einfalt klug.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
131 Begierig öffne ich den Mund; denn mich verlangt nach Deinen Satzungen.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
132 Wend Dich zu mir und sei mir gnädig, wie's Rechtens ist für die, die Deinen Namen lieben!
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
133 In Deinem Wort mach meine Schritte fest! Laß nicht das Böse herrschen über mich!
Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
134 Von Menschendruck befreie mich, damit ich Deine Vorschriften befolge!
Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
135 Laß Deinem Knecht Dein Antlitz leuchten! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
136 Aus meinen Augen strömen Wasserbäche für die, die Deine Lehre nicht befolgen.
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
137 Gerecht bist Du, o Herr, und Deine Weisungen sind recht.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
138 Ganz recht sind Deine Bräuche, die Du bestimmst, und lauter Wahrheit.
Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
139 Mein Eifer zehrt mich auf, daß meine Gegner Deine Worte so vergessen.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
140 Dein Wort ist rein geläutert; Dein Knecht hat's lieb.
Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
141 Gering, verachtet bin ich zwar; doch ich vergesse nimmer Deine Vorschriften.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
142 Dein Recht bleibt ewig Recht; Wahrheit ist Deine Lehre.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
143 Mich treffen Not und Angst; doch Wonne sind mir Deine Satzungen.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
144 Allzeit sind Deine Bräuche richtig. Gib Einsicht mir, daß ich am Leben bleibe!
Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
145 Von ganzem Herzen rufe ich: "Herr, höre mich! Ich möchte Deine Ordnungen befolgen!"
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
146 "Hilf mir!" so rufe ich zu Dir. "Ich möchte Deine Zeugnisse beachten."
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
147 Zur Zeit der Dämmerung erheb ich mich und flehe; ich harre Deines Wortes.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
148 Bevor der Morgen graut, sind meine Augen wach, Dein Wort zu überdenken.
Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
149 Nach Deiner Huld erhöre mein Gebet! Wie's Deine Art ist, laß mich leben!
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
150 Die nach dem Laster jagen, kommen diesem immer näher und Deiner Lehre immer ferner.
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
151 Jedoch auch Du bist nahe, Herr; all Deine Satzungen sind Wahrheit.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
152 Von Urzeit her, so weiß ich es von Deinen Zeugnissen, Du hast sie eingesetzt für immer.
Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
153 Sieh her auf meine Not und rette mich! Ich habe Deine Lehre nicht vergessen.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
154 Zu meiner Rettung führe meine Sache! Nach Deinem Worte laß mich leben!
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
155 Den Frevlern ferne ist das Heil, weil sie nach Deinen Ordnungen nichts fragen.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
156 Gar groß ist Dein Erbarmen, Herr. Laß mich, wie's Deine Art ist, leben!
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
157 Obschon mich viele drängen und verfolgen, so weiche ich doch nicht von Deinen Zeugnissen.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
158 Erblick ich Treulose, streit ich mit ihnen, dieweil Dein Wort sie nicht beachten.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
159 Wie gerne hab ich Deine Vorschriften! Erhalte mich nach Deiner Huld am Leben, Herr!
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
160 Beständigkeit ist Deines Wortes Eigenart; für immer gelten Deine so gerechten Weisungen.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
161 Von Fürsten werd ich ohne Grund verfolgt; doch nur vor Deinem Worte bebt mein Herz.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
162 Ich freue mich ob Deines Wortes, wie der, so reiche Beute findet.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
163 Mit großem Abscheu hasse ich die Falschheit; nur Deine Lehre liebe ich.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
164 Ich preise Dich des Tages siebenmal für Deine so gerechten Weisungen.
Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
165 Die Deine Lehre lieben, ernten reichen Frieden; für sie gibt's keinen Anstoß mehr.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
166 Ich harre Deines Heiles, Herr, und Deine Satzungen befolge ich.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
167 Auf Deine Zeugnisse hat meine Seele acht und liebt sie über alle Maßen.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
168 Ich achte Deine Vorschriften und Bräuche; all meine Wege liegen ja vor Dir.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
169 Laß vor Dich kommen, Herr, mein Flehen! Nach Deinem Worte gib mir Einsicht!
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
170 Mein Flehen komme vor Dein Angesicht! Errette mich nach Deinem Wort!
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
171 Ein Loblied ström von meinen Lippen, gewöhnst Du mich an Deine Ordnungen!
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
172 Dein Wort besinge meine Zunge! Denn alle Deine Satzungen sind Recht.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
173 Zum Beistand reiche mir die Hand! Denn Deine Vorschriften hab ich erwählt.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
174 Nach Deinem Heil verlangt's mich, Herr, und Wonne ist mir Deine Lehre.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
175 So möge leben meine Seele und Dich preisen, und dazu mögen mir verhelfen Deine Weisungen!
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
176 Wie ein verloren Schäflein irre ich umher. Such Deinen Knecht! Denn ich vergesse niemals Deine Satzungen.
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.

< Psalm 119 >