< Psalm 119 >
1 Glückselig, die unsträflich leben und in des Herrn Gesetzen wandeln!
Gelukkig, die onberispelijk zijn in hun wandel, En leven volgens Jahweh’s wet;
2 Glückselig sind, die seine Bräuche achten und ihn von ganzem Herzen suchen,
Gelukkig, die op zijn vermaningen letten, Hem zoeken met geheel hun hart;
3 die nie ein Unrecht tun und die auf seinen Wegen wandeln!
Zij ook, die geen ongerechtigheid plegen, Maar blijven leven naar zijn woord.
4 Du selbst gibst Deine Vorschriften, daß man genau sie halte.
Gij zelf hebt uw bevelen gegeven, Opdat men ze trouw zou volbrengen;
5 Ach, wäre fest mein Wandel in der Befolgung Deiner Ordnungen!
Ach, mocht mijn gedrag zo onwankelbaar zijn, Dat ik uw inzettingen trouw onderhield.
6 Dann werde ich niemals zuschanden, beacht ich alle Deine Satzungen.
Dan zal ik nooit beschaamd komen staan, Als ik het oog richt op al uw geboden;
7 Ich danke Dir von Herzensgrunde, wenn ich erlerne Deine so gerechten Weisungen.
Maar in oprechtheid des harten zal ik U danken, Als ik uw rechtvaardige voorschriften leer.
8 Genau beachten will ich Deine Vorschriften. Verlaß mich nicht dabei!
Ik houd mij vast aan uw bestel: Verlaat mij dan niet voor altoos!
9 Wodurch erhält ein Jüngling seinen Wandel rein? Wenn er sich hält an Deine Worte.
Hoe kan een jongeman zijn reinheid bewaren? Door zich te houden aan uw woord!
10 Von ganzem Herzen suche ich Dich auf. Entfremde mich nicht Deinen Satzungen!
Ik heb U met heel mijn hart gezocht, Laat mij nooit uw geboden verlaten;
11 In meinem Herzen berge ich Dein Wort, auf daß ich wider Dich nicht sündige.
Ik bewaar uw bestel in mijn hart, Om nooit te zondigen tegen U.
12 Gepriesen seist Du, Herr! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
Geprezen zijt Gij, o Jahweh, Leer mij uw inzettingen kennen;
13 Auswendig sag ich auf all Deine mündlichen Gebote.
Dan zal ik met mijn lippen verbreiden Al de voorschriften van uw mond.
14 Ich freue mich des Weges hin zu Deinen Zeugnissen weit mehr als über irgendwelche Schätze.
Ik verheug mij over de weg, die uw vermaning mij wees, Meer dan over alle schatten;
15 Was Du befiehlst, dem sinn ich nach und schaue hin auf Deine Pfade.
Uw bevelen wil ik overwegen, En op uw paden blijven letten;
16 Mit Deinen Ordnungen befasse ich mich gern, vergesse nicht Dein Wort.
Ik wil mij aan uw wet verkwikken, En nimmermeer uw woord vergeten!
17 Gewähre Deinem Knechte, daß ich leben bleibe! Dann halte ich Dein Wort.
Laat uw dienstknecht leven, En ik zal uw woord onderhouden;
18 Entschleiere mir das Auge, daß ich schaue, was wunderbar an Deiner Lehre!
Neem de sluier van mijn ogen, Opdat ik de wonderen van uw wet aanschouwe.
19 Ein Fremdling bin ich in dem Lande. Verbirg mir nimmer Deine Satzungen!
Al ben ik maar een zwerver op aarde, Verberg mij uw bevelen niet;
20 In Sehnsucht meine Seele sich verzehrt nach Deinen Weisungen zu jeder Zeit.
Want mijn ziel wordt verteerd van verlangen Naar uw voorschriften, altijd door.
21 Du schiltst die Frechen. Verfluchst, die Deine Satzungen mißachten!
Gij bedreigt de hoogmoedigen, Vervloekt, die uw geboden verlaat;
22 Wend Spott und Hohn von mir; denn Deine Zeugnisse, ich achte sie!
Wend dan smaad en hoon van mij af, Want uw vermaningen neem ik ter harte.
23 Ob Fürsten auch sich wider mich beraten, Dein Knecht beherzigt dennoch Deine Ordnungen.
Al spannen ook vorsten tegen mij samen, Uw dienstknecht peinst over uw inzettingen na;
24 Ja, Wonne sind mir Deine Zeugnisse, Wegweiser sind mir Deine Vorschriften.
Ja, uw bestel is mij een lust, En mijn berader.
25 Am Staube klebe ich. Erhalte mich nach Deinem Wort am Leben!
Reeds ligt mijn ziel aan het stof gekluisterd: Wek mij ten leven naar uw woord.
26 Ich lege meine Wege dar, und Du erhörst mich. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
Mijn leven heb ik U open gelegd: Gij hebt mij gehoord, Leer mij thans uw inzettingen kennen;
27 Gib Einsicht mir ins Wesen Deiner Vorschriften! Dann will ich Deine Wunder überdenken.
Onderricht mij, hoe ik naar uw bevelen moet leven, En ik zal uw wonderen vermelden.
28 Vor Leid weint meine Seele. Richt mich nach Deinem Worte auf!
Mijn ziel kwijnt weg van ellende: Richt mij naar uw bestel weer op.
29 Halt fern von mir den Pfad der Untreue! Zu eigen gib mir Deine Lehre gnädiglich!
Houd de weg der leugen ver van mij af, En schenk mij genadig uw wet;
30 Den Weg der Treue wähle ich, befolge Deine Weisungen.
Ik heb de weg der waarheid gekozen, Uw voorschriften mij voor ogen gesteld.
31 Ich hänge fest an Deinen Zeugnissen. Herr, laß mich nicht zuschanden werden!
Ik klamp mij aan uw vermaningen vast, Maak mij niet te schande, o Jahweh;
32 Ich laufe auf dem Wege Deiner Ordnungen; Du machst mir weit das Herz.
De weg uwer geboden zal ik bewandelen, Als Gij mijn hart maar verblijdt.
33 Zeig mir den Weg zu Deinen Vorschriften, o Herr! Ich will ihn mit Bedacht einhalten.
Leer mij, Jahweh, naar uw inzettingen leven, Opdat ik ze ten einde toe onderhoud;
34 Gib Einsicht mir, daß ich befolge Deine Lehre und sie mit ganzem Herzen hüte!
Geef mij inzicht om uw wet te volbrengen, En met heel mijn hart te beleven;
35 Laß Deiner Satzung Pfad mich wallen! Denn Freude habe ich daran.
Laat mij het pad uwer geboden betreden, Want dat is mijn vreugd.
36 Zu Deinen Bräuchen lenke hin mein Herz und nicht zur Eigenliebe!
Neig mijn hart naar uw vermaningen, En niet naar gewin;
37 Lenk meine Augen ab vom Schielen nach dem Eitlen! Auf Deinen Wegen laß mich Leben finden!
Wend mijn ogen van de ijdelheid af, En laat mij leven naar uw woord.
38 Bewähr an Deinem Knecht Dein Wort, das zu der Ehrfurcht vor Dir leiten soll!
Doe uw bestel aan uw dienstknecht gestand, Dat Gij beschikt hebt voor hen, die U vrezen;
39 Nimm meine Schmach hinweg, daß ich gezweifelt, ob Deine Weisungen auch heilsam seien!
Wentel de smaad, die ik ducht, van mij weg, Want uw voorschriften blijven voortreffelijk.
40 Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich. In Deiner Liebe laß mich leben!
Zie, ik hunker naar uw bevelen, Laat mij door uw gerechtigheid leven!
41 Herr! Deine Gnade komme über mich, Dein Heil nach Deinem Worte,
Moge uw genade mijn deel zijn, o Jahweh, En uw heil naar uw bestel;
42 daß ich entgegne meinem Schmäher! Denn Deinem Wort vertraue ich.
Dan zal ik mijn lasteraars te woord kunnen staan, Want ik vertrouw op uw woord;
43 Versag nicht meinem Mund das rechte Wort! Auf Deine Weisung harr ich sehnsuchtsvoll.
Neem het woord der waarheid niet geheel uit mijn mond, Want ik wacht uw voorschriften af.
44 Stets will ich Deiner Lehre folgen, für immer und auf ewig,
Uw wet wil ik steeds onderhouden, Voor eeuwig en immer;
45 nach ihr, der überreichen, wandeln. Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich.
Dan zal ik ongestoord kunnen leven, Omdat ik naar uw bevelen vraag.
46 Vor Königen selbst rede ich von Deinen Zeugnissen ohn alle Scheu.
Zelfs koningen zal ik van uw vermaningen spreken, En mij er nooit over schamen;
47 Ich habe meine Lust an Deinen Satzungen; ich liebe sie.
Ik zal mij aan uw geboden verkwikken, Die ik van harte bemin;
48 Ich rege meine Hände eifervoll für Deine so geliebten Satzungen und sinne über Deine Ordnungen.
Tot U zal ik mijn handen verheffen, En uw inzettingen overwegen.
49 Gedenke Deinem Diener jenes Wort, auf das Du mich fest hoffen lässest!
Gedenk het woord, tot uw dienstknecht gesproken, En waarop Gij mijn hoop hebt gesteld;
50 Dies ist mein Trost in meinem Leid, daß Lebensmut Dein Wort mir gibt.
Dit is mijn troost in mijn ellende, Dat uw bestel mij het leven behoudt.
51 So sehr Vermessene meiner spotten, ich weiche nicht von Deiner Lehre.
Al bespotten de bozen mij nog zo vijandig, Toch wijk ik niet af van uw wet;
52 An Deine Weisungen, die alten, denke ich und fühle mich getröstet, Herr.
Ik blijf uw aloude voorschriften indachtig, En voel mij er door getroost, o Jahweh;
53 Der Frevler wegen packt mich Zornesglut, die Deine Lehre schnöd verlassen.
Maar gramschap maakt zich van mij meester, Om de zondaars, die uw geboden verlaten.
54 Zu Lobesliedern sind mir Deine Ordnungen geworden im Haus, wo ich als Fremdling weile.
Uw inzettingen ruisen als zangen mij tegen In het huis van mijn ballingschap;
55 Ich denke, Herr, an Deinen Namen in der Nacht, an Deine Lehre selbst in mitternächtiger Stunde.
Des nachts, o Jahweh, gedenk ik uw Naam, En volg uw vermaningen op;
56 Zum Grundsatz ward mir dies, weil ich um Deine Vorschriften mich kümmere:
Want dit is mijn plicht: Dat ik uw bevelen volbreng.
57 "Mein Alles ist der Herr", das deut ich so: Ich muß die Worte Dein beachten.
Gij zijt mijn erfdeel, o Jahweh: Ik heb beloofd, uw woord te volbrengen;
58 Von ganzem Herzen werbe ich um Deine Huld. Sei gnädig mir nach Deinem Wort!
Van ganser harte zoek ik uw aanschijn, Wees mij genadig naar uw bestel.
59 Ich überlege meine Wege und lenke meine Füß hin zu Deinen Zeugnissen.
Ik overleg bij mijzelf, welke weg ik moet gaan, En naar uw vermaningen richt ik mijn schreden;
60 Ich eile, säume nicht, zu halten Deine Satzungen.
Ik haast mij, zonder ooit te talmen, Om uw geboden te onderhouden;
61 Der Frevler Stricke wollen mich umfangen; doch ich vergesse nimmer Deine Lehre.
En al houden mij de strikken der bozen gevangen, Nooit vergeet ik uw wet;
62 Um Mitternacht erhebe ich mich schon und danke Dir für Deine Weisungen, die so gerecht,
Midden in de nacht sta ik op, Om U voor uw rechtvaardige voorschriften te danken.
63 im Wetteifer mit allen, die Dich fürchten, die Deine Vorschriften befolgen.
Ik ben de vriend van al, die U vreest, En die uw bevelen volbrengt;
64 Voll Deiner Gnade ist die Erde, Herr. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
De aarde is vol van uw goedheid, o Jahweh, Leer mij maar uw inzettingen kennen.
65 Du tust an Deinem Knechte Gutes, nach Deinem Worte, Herr.
Gij hebt uw dienstknecht wèl gedaan, O Jahweh, naar uw woord;
66 So lehre mich heilsame Sitte und Erkenntnis! Denn Deinen Satzungen vertraue ich.
Schenk mij een helder oordeel en inzicht, Want ik heb vertrouwen in uw geboden.
67 Bevor ich leiden mußte, irrte ich; nun aber halte ich Dein Wort.
Eer ik vernederd werd, dwaalde ik af, Maar nu houd ik mij aan uw bestel;
68 Du bist so gut und handelst gut. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
Gij zijt goed en doet wèl: Leer mij dan uw inzettingen kennen.
69 Mir dichten Freche Falsches an; ich aber halte Deine Vorschriften aus ganzem Herzen.
Onbeschaamden belasteren mij, Want van ganser harte neem ik uw bevelen in acht;
70 Ihr Herz ist stumpf wie Fett; doch ich ergötze mich an Deiner Lehre.
Lomp als vet is hun hart, Maar ìk vind mijn vreugd in uw wet;
71 Mir war es heilsam, daß ich litt, damit ich mich an Deine Ordnungen gewöhnte.
En het was mij goed, te worden vernederd, Om uw vermaningen te leren verstaan;
72 Dein mündliches Gesetz gilt mir weit mehr als tausend Stücke Gold und Silber.
Want de voorschriften van uw mond schat ik hoger, Dan duizenden in goud en zilver!
73 Von Deiner Hand bin ich geschaffen und gebildet. Verleih mir Einsicht, daß ich mich an Deine Satzungen gewöhne!
Uw handen hebben mij gemaakt en gevormd, Geef mij ook inzicht, om uw geboden te kennen;
74 Mit Freuden sehen, die Dich fürchten, daß ich mich auf Dein Wort verlasse.
Dan zien, die U vrezen, met vreugd op mij neer, Omdat ik vertrouw op uw woord.
75 Ich weiß es, Herr: Gerecht sind Deine Weisungen; in bester Absicht hast Du mich gezüchtigt.
Ik weet, dat uw oordeel rechtvaardig is, Jahweh, En dat Gij mij naar verdienste kastijdt;
76 Zum Troste sei mir Deine Huld, wie Deinem Knechte Du verheißen
Maar uw genade zij mij tot troost, Naar uw bestel voor uw knecht;
77 Laß Dein Erbarmen mich erquicken! Denn Deine Lehre ist mir Lust.
Uw ontferming dale op mij neer, en doe mij herleven, Want uw wet is mij een verkwikking.
78 Schmach über diese Frechen, weil grundlos sie zu Unrecht mich bezichtigen! Ich sinne über Deine Vorschriften.
Schande voor de trotsen, die onverdiend mij verdrukken, Daar ik uw bevelen bedenk;
79 Sie mögen sich durch mich in solche wandeln, die fürchten Dich und schätzen lernen Deine Zeugnisse!
Maar mijn vrienden mogen zijn, die U vrezen, En die uw vermaningen kennen;
80 Unfehlbar sei mein Herz in Deinen Ordnungen, damit ich nicht erröten muß!
Door uw inzettingen worde mijn hart zonder smet, Zodat ik niet beschaamd hoef te staan.
81 Nach Deinem Heile schmachtet meine Seele, ich harre Deines Wortes.
Mijn ziel smacht naar uw heil, Ik vertrouw op uw woord;
82 Nach Deinem Worte schmachten meine Augen: "Wann bringt's mir Trost?"
Mijn ogen hunkeren naar uw bestel, En vragen: Wanneer brengt Gij mij troost?
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauche, vergesse ich doch niemals Deine Ordnungen.
Al ben ik als een leren zak in de rook, Toch vergeet ik uw inzettingen niet.
84 Wieviel sind noch der Tage Deines Knechtes? Wann richtest Du, die mich verfolgen?
Ach, hoelang zal uw dienstknecht nog leven, En wanneer voltrekt Gij aan mijn vervolgers uw oordeel?
85 Mir graben Freche Gruben in dem, was Deiner Lehre nicht entspricht.
Onbeschaamden hebben mij kuilen gegraven, Want ze leven niet naar uw wet.
86 Was Du befiehlst, ist lautre Wahrheit; grundlos verfolgt man mich. Komm mir zu Hilfe!
Al uw geboden zijn waarachtig, Maar men vervolgt mij met leugens: Ach kom mij te hulp;
87 Beinah vertilgten sie mich von der Erde; doch laß ich nicht von Deinen Vorschriften.
Men had mij haast van de aarde verdelgd, Toch had ik mij niet aan uw bevelen onttrokken;
88 Nach Deiner Huld erhalte mich am Leben, daß Deines Mundes Lehre ich befolge!
Behoud mij in het leven naar uw genade, En de vermaningen van uw mond volg ik op!
89 Dein Wort ist für die Ewigkeiten, Herr; dem Himmel gleich, so steht es fest gegründet.
Uw woord blijft eeuwig, o Jahweh, Het staat vast als de hemel;
90 Durch alle Zeiten währet Deine Treue, wie Du die Erde für die Dauer hast gegründet.
Uw bestel houdt stand van geslacht tot geslacht, Staat vast als de aarde, die Gij hebt gegrond;
91 Für Deine Winke steht sie heut bereit; denn alles ist Dir untertan.
En naar uw voorschriften blijven ze ook nu nog bestaan, Want het heelal is uw dienstknecht!
92 Wenn Deine Lehre mir nicht Wonne wäre, vergangen wäre ich in meinem Leid.
Wanneer uw wet mij niet had verkwikt, Dan was ik in mijn ellende te gronde gegaan;
93 Nie will ich Deine Vorschriften vergessen; denn Du verleihst mir dadurch Lebenskraft.
Nimmer zal ik dan uw bevelen vergeten, Want juist daardoor doet Gij mij leven.
94 Dein bin ich. Steh mir bei! Denn ich durchforsche Deine Vorschriften.
Ik ben de uwe: Ach, kom mij te hulp, Want ijverig spoor ik uw voorschriften na;
95 Mir lauern Frevler auf, mich umzubringen; doch ich vertiefe mich in Deine Zeugnisse.
De bozen loeren, om mij te verdelgen, Maar ik blijf uw vermaningen achten.
96 Bei allem anderen, was enden soll, ersehe ich ein Ende; doch Dein Gebot ist übergroß.
Aan alles zie ik een eind, al is het nog zo volmaakt, Maar uw gebod is onbegrensd!
97 Wie lieb ich Deine Lehre! Sie ist mein täglich Sinnen.
Hoe lief toch heb ik uw wet, Ik overweeg ze de hele dag door!
98 Mich macht weit klüger Deine Satzung, als meine Feinde sind; denn ich besitze sie für immer.
Uw gebod maakt mij wijzer dan mijn vijanden zijn, Want het vergezelt mij voor eeuwig;
99 Verständiger noch werde ich als alle meine Lehrer; denn Deine Zeugnisse sind all mein Sinnen.
Ik heb meer verstand dan al mijn meesters, Want ik denk over uw vermaningen na;
100 An Einsicht übertreff ich Greise; denn ich beachte Deine Satzungen.
En ik heb helderder inzicht dan de oudsten, Want ik neem uw bevelen in acht.
101 Ich wehre meinem Fuße jeden bösen Weg, auf daß ich Deines Wortes pflege.
Van alle slechte paden houd ik mijn voeten, Om uw woord te volbrengen;
102 Ich weiche nicht von deinen Weisungen; denn Du belehrest mich.
En van uw voorschriften wijk ik niet af, Want Gij hebt ze mij zelf onderwezen.
103 Wie süß sind meinem Gaumen Deine Worte, weit süßer meinem Mund als Honigseim!
Hoe zoet voor mijn gehemelte is uw bestel, Meer dan honing voor mijn mond;
104 Verständig werde ich durch Deine Vorschriften; drum hasse ich auch jeden falschen Pfad.
Door uw inzettingen ben ik verstandig geworden, En haat dus ieder leugenpad.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte, ein Licht auf meinem Pfade.
Uw woord is een lamp voor mijn voeten, En een licht op mijn pad;
106 Ich hab's mir eidlich vorgenommen, was Du gerecht befohlen, auch zu halten.
Ik heb gezworen, en zal het gestand doen, Uw rechtvaardige voorschriften te onderhouden.
107 Ich bin gar tief gebeugt. Nach Deinem Worte, Herr, belebe mich!
Ach, Jahweh, ik ga zo diep gebukt, Wek mij ten leven naar uw bestel;
108 Laß, Herr, Dir meines Mundes Übungen gefallen! Gewöhne mich an Deine Weisungen!
Wil de offeranden van mijn mond aanvaarden, o Jahweh, En onderricht mij in uw geboden.
109 Mein Leben ist beständig in Gefahr; doch ich vergesse Deine Lehre nicht.
Al zweeft mijn leven in voortdurend gevaar, Toch vergeet ik nimmer uw wet;
110 Mir legen Frevler Schlingen; ich irre nimmer ab von Deinen Vorschriften. -
En al leggen de bozen mij strikken, Van al uw bevelen wijk ik niet af.
111 Ein ewig Erbgut sind mir Deine Zeugnisse; ja, Herzenswonne sind sie mir.
Uw vermaningen blijven mijn erfdeel voor eeuwig, Want ze zijn de vreugd van mijn hart;
112 Ich neige hin mein Herz, zu tun, was Du befiehlst, für immer auf das eifrigste.
En ik heb er mijn hart op gezet, Naar uw inzettingen te leven voor eeuwig en immer!
113 Ich hasse Zweifler; doch Deine Lehre liebe ich.
Ik haat halfslachtige wezens, Maar uw wet heb ik lief;
114 Mein Schirm und Schild bist Du; ich harre Deines Wortes.
Gij zijt mijn schuts en mijn schild, Ik vertrouw op uw woord;
115 Hinweg von mir, ihr Übeltäter! Ich will ja meines Gottes Satzungen befolgen.
Weg van mij, zondaars, Laat mij de geboden van mijn God onderhouden!
116 Nach Deinem Worte stärke mich, auf daß ich lebe! Beschäme mich in meiner Hoffnung nicht!
Sterk mij naar uw bestel, opdat ik blijf leven, En laat mijn hoop niet worden beschaamd;
117 Halt Du mich fest, daß ich gerettet werde! Ich schaue stets nach Deinen Ordnungen.
Stut mij, opdat ik worde gered, En mij altijd aan uw bevelen verkwikke.
118 Die sich vergehn an Deinen Ordnungen, die wirfst Du weg; denn Trug ist all ihr Sinnen.
Wie uw inzettingen verlaten, zijn U een gruwel, Want ze bedenken enkel leugens;
119 Die Frevler all auf Erden achtest Du wie Schlacken; drum liebe ich auch Deine Zeugnisse.
En als afval veracht Gij alle bozen op aarde, Daarom heb ik uw vermaningen lief.
120 Aus Furcht vor Dir erschaudert mir die Haut; Ich fürchte mich vor Deinen Strafgerichten.
Mijn lichaam beeft voor U van schrik, En ik ben bevreesd voor uw oordeel!
121 Das Rechte tu ich und das Gute. Gib meinen Drängern mich nicht preis!
Een rechtvaardig oordeel hebt Gij geveld, Lever mij niet over aan mijn verdrukkers;
122 Vertritt zu seinem Besten Deinen Knecht, daß nicht die Stolzen mir Gewalt antun!
Uw woord blijve borg voor uw dienaar, Laat geen onbeschaamde mij kwellen.
123 Nach Deiner Hilfe schmachten meine Augen, nach Deiner Heilsverheißung.
Mijn ogen smachten naar uw heil, En naar uw rechtvaardig bestel;
124 Verfahr mit Deinem Knecht nach Deiner Huld! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
Handel met uw dienstknecht naar uw genade, En leer mij uw inzettingen kennen;
125 Dein Knecht bin ich. Belehre mich, auf daß ich Deine Bräuche wohl verstehe!
Ik ben uw dienstknecht: ach, geef mij verstand, Opdat ik uw vermaningen moge begrijpen.
126 's ist Zeit, sich für den Herrn zu regen; sie wollen Dein Gesetz abschaffen.
Het is tijd om te handelen, Jahweh: Men verkracht uw wet;
127 Drum liebe ich auch Deine Satzungen viel mehr als Gold, als selbst das feinste Gold.
Daarom heb ik uw geboden lief, Boven goud en edel metaal;
128 Drum habe ich all Deine Vorschriften mir auserwählt; ich hasse jeden falschen Weg.
Daarom richt ik mij naar al uw bevelen, En haat ik ieder leugenpad.
129 Geheimnisvoll sind Deine Zeugnisse drum achtet ihrer meine Seele.
Uw vermaningen zijn wondervol, Mijn ziel neemt ze daarom in acht;
130 Dein Wort erschließen spendet Licht; es macht die Einfalt klug.
De openbaring van uw woord straalt licht van zich uit, En geeft wijsheid aan de eenvoudigen;
131 Begierig öffne ich den Mund; denn mich verlangt nach Deinen Satzungen.
En smachtend open ik mijn mond, Want ik hunker naar uw geboden.
132 Wend Dich zu mir und sei mir gnädig, wie's Rechtens ist für die, die Deinen Namen lieben!
Keer U tot mij, en wees mij genadig, Naar uw beschikking voor hen, die uw Naam beminnen;
133 In Deinem Wort mach meine Schritte fest! Laß nicht das Böse herrschen über mich!
Richt mijn schreden naar uw bestel, En laat geen onheil mij treffen.
134 Von Menschendruck befreie mich, damit ich Deine Vorschriften befolge!
Bevrijd mij van de verdrukking der mensen, Opdat ik trouw uw bevelen volbrenge;
135 Laß Deinem Knecht Dein Antlitz leuchten! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
Laat uw aangezicht stralen over uw dienstknecht, En leer mij uw inzettingen kennen.
136 Aus meinen Augen strömen Wasserbäche für die, die Deine Lehre nicht befolgen.
Stromen van tranen ontwellen mijn ogen, Omdat men uw wet niet beleeft.
137 Gerecht bist Du, o Herr, und Deine Weisungen sind recht.
Rechtvaardig zijt Gij, o Jahweh, En ook uw voorschriften zijn volgens recht;
138 Ganz recht sind Deine Bräuche, die Du bestimmst, und lauter Wahrheit.
In gerechtigheid hebt Gij uw vermaningen gegeven, En in volledige trouw.
139 Mein Eifer zehrt mich auf, daß meine Gegner Deine Worte so vergessen.
Ik word door ergernis verteerd, Omdat mijn vijanden uw woord vergeten;
140 Dein Wort ist rein geläutert; Dein Knecht hat's lieb.
Maar uw bestel is beproefd als in vuur, En uw dienstknecht heeft het lief;
141 Gering, verachtet bin ich zwar; doch ich vergesse nimmer Deine Vorschriften.
En al ben ik maar klein en gering, Nooit wil ik uw bevelen vergeten.
142 Dein Recht bleibt ewig Recht; Wahrheit ist Deine Lehre.
Ongerept blijft uw gerechtigheid voor eeuwig en immer, En waarachtig uw wet;
143 Mich treffen Not und Angst; doch Wonne sind mir Deine Satzungen.
Al treffen mij nood en ellende, Uw geboden zijn mijn verkwikking.
144 Allzeit sind Deine Bräuche richtig. Gib Einsicht mir, daß ich am Leben bleibe!
Uw inzettingen zijn rechtvaardig voor eeuwig; Onderricht mij er in, opdat ik blijf leven!
145 Von ganzem Herzen rufe ich: "Herr, höre mich! Ich möchte Deine Ordnungen befolgen!"
Ik roep met heel mijn hart: Jahweh verhoor mij! Uw inzettingen wil ik trouw onderhouden;
146 "Hilf mir!" so rufe ich zu Dir. "Ich möchte Deine Zeugnisse beachten."
Ik roep U aan: ach, kom mij te hulp, Om uw vermaningen te beleven.
147 Zur Zeit der Dämmerung erheb ich mich und flehe; ich harre Deines Wortes.
Ik ben met mijn smeken de dageraad vóór, Want ik smacht naar uw woord;
148 Bevor der Morgen graut, sind meine Augen wach, Dein Wort zu überdenken.
En mijn ogen voorkomen de nachtwake, Om op te zien naar uw bestel.
149 Nach Deiner Huld erhöre mein Gebet! Wie's Deine Art ist, laß mich leben!
Hoor in uw goedheid mijn smeken, o Jahweh, En wek mij naar uw beschikking ten leven;
150 Die nach dem Laster jagen, kommen diesem immer näher und Deiner Lehre immer ferner.
Mijn listige vervolgers zijn al nabij, Maar ze houden zich ver van uw wet;
151 Jedoch auch Du bist nahe, Herr; all Deine Satzungen sind Wahrheit.
Maar Gij ook, Jahweh, zijt nabij, En waarachtig zijn al uw geboden;
152 Von Urzeit her, so weiß ich es von Deinen Zeugnissen, Du hast sie eingesetzt für immer.
Van oudsher ken ik uw bevelen, Want Gij hebt ze gegeven voor eeuwig!
153 Sieh her auf meine Not und rette mich! Ich habe Deine Lehre nicht vergessen.
Aanschouw mijn ellende, en kom mij te hulp, Want nooit vergeet ik uw wet;
154 Zu meiner Rettung führe meine Sache! Nach Deinem Worte laß mich leben!
Wees mijn verdediger en mijn beschermer, En doe mij leven naar uw bestel.
155 Den Frevlern ferne ist das Heil, weil sie nach Deinen Ordnungen nichts fragen.
Het heil blijft ver van de bozen verwijderd, Want ze zoeken uw inzettingen niet;
156 Gar groß ist Dein Erbarmen, Herr. Laß mich, wie's Deine Art ist, leben!
Maar uw barmhartigheid, Jahweh, is groot, Wek mij ten leven naar uw woord.
157 Obschon mich viele drängen und verfolgen, so weiche ich doch nicht von Deinen Zeugnissen.
Al zijn mijn vervolgers en vijanden talrijk, Van uw vermaningen wijk ik niet af;
158 Erblick ich Treulose, streit ich mit ihnen, dieweil Dein Wort sie nicht beachten.
Het walgt mij, als ik trouwelozen aanschouw, Die uw geboden niet willen volbrengen.
159 Wie gerne hab ich Deine Vorschriften! Erhalte mich nach Deiner Huld am Leben, Herr!
Zie, hoe ik uw bevelen liefheb, o Jahweh, Laat mij dan leven naar uw genade;
160 Beständigkeit ist Deines Wortes Eigenart; für immer gelten Deine so gerechten Weisungen.
Uw woord is een en al waarheid, En eeuwig houden al uw rechtvaardige voorschriften stand.
161 Von Fürsten werd ich ohne Grund verfolgt; doch nur vor Deinem Worte bebt mein Herz.
Vorsten vervolgen mij zonder enige grond, Maar mijn hart is enkel beducht voor uw woord.
162 Ich freue mich ob Deines Wortes, wie der, so reiche Beute findet.
Ik verheug mij over uw bestel, Als iemand, die rijke buit heeft gemaakt;
163 Mit großem Abscheu hasse ich die Falschheit; nur Deine Lehre liebe ich.
Leugen en haat verfoei ik, Maar uw inzettingen heb ik lief.
164 Ich preise Dich des Tages siebenmal für Deine so gerechten Weisungen.
Zeven maal daags zing ik uw lof, Om uw rechtvaardige voorschriften;
165 Die Deine Lehre lieben, ernten reichen Frieden; für sie gibt's keinen Anstoß mehr.
Die uw wet beminnen, genieten een heerlijke vrede, En struikelen nooit.
166 Ich harre Deines Heiles, Herr, und Deine Satzungen befolge ich.
Jahweh, ik smacht naar uw heil, En onderhoud uw geboden;
167 Auf Deine Zeugnisse hat meine Seele acht und liebt sie über alle Maßen.
Ik volg uw vermaningen op, En bemin ze van harte;
168 Ich achte Deine Vorschriften und Bräuche; all meine Wege liegen ja vor Dir.
Ik volbreng uw bevelen, Ja, heel mijn leven ligt voor U bloot!
169 Laß vor Dich kommen, Herr, mein Flehen! Nach Deinem Worte gib mir Einsicht!
Jahweh, mijn smeken dringe tot U door, Geef mij inzicht naar uw woord;
170 Mein Flehen komme vor Dein Angesicht! Errette mich nach Deinem Wort!
Moge mijn gebed voor uw aangezicht komen, Breng mij redding naar uw bestel.
171 Ein Loblied ström von meinen Lippen, gewöhnst Du mich an Deine Ordnungen!
Dan zal een lofzang mijn lippen ontstromen, Omdat Gij uw inzettingen mij hebt geleerd;
172 Dein Wort besinge meine Zunge! Denn alle Deine Satzungen sind Recht.
En mijn tong zal uw waarachtigheid loven, Want al uw vermaningen zijn gerecht.
173 Zum Beistand reiche mir die Hand! Denn Deine Vorschriften hab ich erwählt.
Uw hand zij bereid, mij te helpen, Want uw bevelen heb ik verkoren;
174 Nach Deinem Heil verlangt's mich, Herr, und Wonne ist mir Deine Lehre.
Jahweh, ik smacht naar uw heil, En uw wet is mij een verkwikking.
175 So möge leben meine Seele und Dich preisen, und dazu mögen mir verhelfen Deine Weisungen!
Mijn ziel moge leven, om U te loven, En uw voorschriften mogen mij helpen;
176 Wie ein verloren Schäflein irre ich umher. Such Deinen Knecht! Denn ich vergesse niemals Deine Satzungen.
Als een verloren schaap dool ik rond: zoek uw dienaar weer op, Want nimmer heb ik uw geboden vergeten!