< Psalm 119 >
1 Glückselig, die unsträflich leben und in des Herrn Gesetzen wandeln!
Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
2 Glückselig sind, die seine Bräuche achten und ihn von ganzem Herzen suchen,
Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
3 die nie ein Unrecht tun und die auf seinen Wegen wandeln!
de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
4 Du selbst gibst Deine Vorschriften, daß man genau sie halte.
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
5 Ach, wäre fest mein Wandel in der Befolgung Deiner Ordnungen!
O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
6 Dann werde ich niemals zuschanden, beacht ich alle Deine Satzungen.
Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
7 Ich danke Dir von Herzensgrunde, wenn ich erlerne Deine so gerechten Weisungen.
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
8 Genau beachten will ich Deine Vorschriften. Verlaß mich nicht dabei!
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
9 Wodurch erhält ein Jüngling seinen Wandel rein? Wenn er sich hält an Deine Worte.
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
10 Von ganzem Herzen suche ich Dich auf. Entfremde mich nicht Deinen Satzungen!
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 In meinem Herzen berge ich Dein Wort, auf daß ich wider Dich nicht sündige.
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
12 Gepriesen seist Du, Herr! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
13 Auswendig sag ich auf all Deine mündlichen Gebote.
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
14 Ich freue mich des Weges hin zu Deinen Zeugnissen weit mehr als über irgendwelche Schätze.
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
15 Was Du befiehlst, dem sinn ich nach und schaue hin auf Deine Pfade.
Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
16 Mit Deinen Ordnungen befasse ich mich gern, vergesse nicht Dein Wort.
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
17 Gewähre Deinem Knechte, daß ich leben bleibe! Dann halte ich Dein Wort.
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
18 Entschleiere mir das Auge, daß ich schaue, was wunderbar an Deiner Lehre!
Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
19 Ein Fremdling bin ich in dem Lande. Verbirg mir nimmer Deine Satzungen!
Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 In Sehnsucht meine Seele sich verzehrt nach Deinen Weisungen zu jeder Zeit.
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
21 Du schiltst die Frechen. Verfluchst, die Deine Satzungen mißachten!
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
22 Wend Spott und Hohn von mir; denn Deine Zeugnisse, ich achte sie!
Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
23 Ob Fürsten auch sich wider mich beraten, Dein Knecht beherzigt dennoch Deine Ordnungen.
Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
24 Ja, Wonne sind mir Deine Zeugnisse, Wegweiser sind mir Deine Vorschriften.
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
25 Am Staube klebe ich. Erhalte mich nach Deinem Wort am Leben!
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
26 Ich lege meine Wege dar, und Du erhörst mich. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
27 Gib Einsicht mir ins Wesen Deiner Vorschriften! Dann will ich Deine Wunder überdenken.
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
28 Vor Leid weint meine Seele. Richt mich nach Deinem Worte auf!
Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
29 Halt fern von mir den Pfad der Untreue! Zu eigen gib mir Deine Lehre gnädiglich!
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
30 Den Weg der Treue wähle ich, befolge Deine Weisungen.
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
31 Ich hänge fest an Deinen Zeugnissen. Herr, laß mich nicht zuschanden werden!
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
32 Ich laufe auf dem Wege Deiner Ordnungen; Du machst mir weit das Herz.
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
33 Zeig mir den Weg zu Deinen Vorschriften, o Herr! Ich will ihn mit Bedacht einhalten.
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
34 Gib Einsicht mir, daß ich befolge Deine Lehre und sie mit ganzem Herzen hüte!
Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
35 Laß Deiner Satzung Pfad mich wallen! Denn Freude habe ich daran.
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
36 Zu Deinen Bräuchen lenke hin mein Herz und nicht zur Eigenliebe!
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
37 Lenk meine Augen ab vom Schielen nach dem Eitlen! Auf Deinen Wegen laß mich Leben finden!
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
38 Bewähr an Deinem Knecht Dein Wort, das zu der Ehrfurcht vor Dir leiten soll!
Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
39 Nimm meine Schmach hinweg, daß ich gezweifelt, ob Deine Weisungen auch heilsam seien!
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
40 Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich. In Deiner Liebe laß mich leben!
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
41 Herr! Deine Gnade komme über mich, Dein Heil nach Deinem Worte,
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
42 daß ich entgegne meinem Schmäher! Denn Deinem Wort vertraue ich.
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
43 Versag nicht meinem Mund das rechte Wort! Auf Deine Weisung harr ich sehnsuchtsvoll.
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
44 Stets will ich Deiner Lehre folgen, für immer und auf ewig,
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
45 nach ihr, der überreichen, wandeln. Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich.
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
46 Vor Königen selbst rede ich von Deinen Zeugnissen ohn alle Scheu.
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
47 Ich habe meine Lust an Deinen Satzungen; ich liebe sie.
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
48 Ich rege meine Hände eifervoll für Deine so geliebten Satzungen und sinne über Deine Ordnungen.
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
49 Gedenke Deinem Diener jenes Wort, auf das Du mich fest hoffen lässest!
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
50 Dies ist mein Trost in meinem Leid, daß Lebensmut Dein Wort mir gibt.
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
51 So sehr Vermessene meiner spotten, ich weiche nicht von Deiner Lehre.
De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
52 An Deine Weisungen, die alten, denke ich und fühle mich getröstet, Herr.
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
53 Der Frevler wegen packt mich Zornesglut, die Deine Lehre schnöd verlassen.
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
54 Zu Lobesliedern sind mir Deine Ordnungen geworden im Haus, wo ich als Fremdling weile.
Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
55 Ich denke, Herr, an Deinen Namen in der Nacht, an Deine Lehre selbst in mitternächtiger Stunde.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
56 Zum Grundsatz ward mir dies, weil ich um Deine Vorschriften mich kümmere:
Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
57 "Mein Alles ist der Herr", das deut ich so: Ich muß die Worte Dein beachten.
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
58 Von ganzem Herzen werbe ich um Deine Huld. Sei gnädig mir nach Deinem Wort!
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
59 Ich überlege meine Wege und lenke meine Füß hin zu Deinen Zeugnissen.
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Ich eile, säume nicht, zu halten Deine Satzungen.
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
61 Der Frevler Stricke wollen mich umfangen; doch ich vergesse nimmer Deine Lehre.
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
62 Um Mitternacht erhebe ich mich schon und danke Dir für Deine Weisungen, die so gerecht,
Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
63 im Wetteifer mit allen, die Dich fürchten, die Deine Vorschriften befolgen.
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
64 Voll Deiner Gnade ist die Erde, Herr. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
65 Du tust an Deinem Knechte Gutes, nach Deinem Worte, Herr.
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
66 So lehre mich heilsame Sitte und Erkenntnis! Denn Deinen Satzungen vertraue ich.
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
67 Bevor ich leiden mußte, irrte ich; nun aber halte ich Dein Wort.
For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
68 Du bist so gut und handelst gut. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
69 Mir dichten Freche Falsches an; ich aber halte Deine Vorschriften aus ganzem Herzen.
De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
70 Ihr Herz ist stumpf wie Fett; doch ich ergötze mich an Deiner Lehre.
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
71 Mir war es heilsam, daß ich litt, damit ich mich an Deine Ordnungen gewöhnte.
Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
72 Dein mündliches Gesetz gilt mir weit mehr als tausend Stücke Gold und Silber.
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
73 Von Deiner Hand bin ich geschaffen und gebildet. Verleih mir Einsicht, daß ich mich an Deine Satzungen gewöhne!
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
74 Mit Freuden sehen, die Dich fürchten, daß ich mich auf Dein Wort verlasse.
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
75 Ich weiß es, Herr: Gerecht sind Deine Weisungen; in bester Absicht hast Du mich gezüchtigt.
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
76 Zum Troste sei mir Deine Huld, wie Deinem Knechte Du verheißen
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
77 Laß Dein Erbarmen mich erquicken! Denn Deine Lehre ist mir Lust.
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
78 Schmach über diese Frechen, weil grundlos sie zu Unrecht mich bezichtigen! Ich sinne über Deine Vorschriften.
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
79 Sie mögen sich durch mich in solche wandeln, die fürchten Dich und schätzen lernen Deine Zeugnisse!
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
80 Unfehlbar sei mein Herz in Deinen Ordnungen, damit ich nicht erröten muß!
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
81 Nach Deinem Heile schmachtet meine Seele, ich harre Deines Wortes.
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
82 Nach Deinem Worte schmachten meine Augen: "Wann bringt's mir Trost?"
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauche, vergesse ich doch niemals Deine Ordnungen.
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
84 Wieviel sind noch der Tage Deines Knechtes? Wann richtest Du, die mich verfolgen?
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
85 Mir graben Freche Gruben in dem, was Deiner Lehre nicht entspricht.
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
86 Was Du befiehlst, ist lautre Wahrheit; grundlos verfolgt man mich. Komm mir zu Hilfe!
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
87 Beinah vertilgten sie mich von der Erde; doch laß ich nicht von Deinen Vorschriften.
De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
88 Nach Deiner Huld erhalte mich am Leben, daß Deines Mundes Lehre ich befolge!
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
89 Dein Wort ist für die Ewigkeiten, Herr; dem Himmel gleich, so steht es fest gegründet.
HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
90 Durch alle Zeiten währet Deine Treue, wie Du die Erde für die Dauer hast gegründet.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
91 Für Deine Winke steht sie heut bereit; denn alles ist Dir untertan.
Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
92 Wenn Deine Lehre mir nicht Wonne wäre, vergangen wäre ich in meinem Leid.
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
93 Nie will ich Deine Vorschriften vergessen; denn Du verleihst mir dadurch Lebenskraft.
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Dein bin ich. Steh mir bei! Denn ich durchforsche Deine Vorschriften.
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
95 Mir lauern Frevler auf, mich umzubringen; doch ich vertiefe mich in Deine Zeugnisse.
De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
96 Bei allem anderen, was enden soll, ersehe ich ein Ende; doch Dein Gebot ist übergroß.
For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
97 Wie lieb ich Deine Lehre! Sie ist mein täglich Sinnen.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
98 Mich macht weit klüger Deine Satzung, als meine Feinde sind; denn ich besitze sie für immer.
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
99 Verständiger noch werde ich als alle meine Lehrer; denn Deine Zeugnisse sind all mein Sinnen.
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
100 An Einsicht übertreff ich Greise; denn ich beachte Deine Satzungen.
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
101 Ich wehre meinem Fuße jeden bösen Weg, auf daß ich Deines Wortes pflege.
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
102 Ich weiche nicht von deinen Weisungen; denn Du belehrest mich.
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
103 Wie süß sind meinem Gaumen Deine Worte, weit süßer meinem Mund als Honigseim!
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
104 Verständig werde ich durch Deine Vorschriften; drum hasse ich auch jeden falschen Pfad.
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte, ein Licht auf meinem Pfade.
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
106 Ich hab's mir eidlich vorgenommen, was Du gerecht befohlen, auch zu halten.
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
107 Ich bin gar tief gebeugt. Nach Deinem Worte, Herr, belebe mich!
Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
108 Laß, Herr, Dir meines Mundes Übungen gefallen! Gewöhne mich an Deine Weisungen!
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
109 Mein Leben ist beständig in Gefahr; doch ich vergesse Deine Lehre nicht.
Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
110 Mir legen Frevler Schlingen; ich irre nimmer ab von Deinen Vorschriften. -
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
111 Ein ewig Erbgut sind mir Deine Zeugnisse; ja, Herzenswonne sind sie mir.
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
112 Ich neige hin mein Herz, zu tun, was Du befiehlst, für immer auf das eifrigste.
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
113 Ich hasse Zweifler; doch Deine Lehre liebe ich.
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
114 Mein Schirm und Schild bist Du; ich harre Deines Wortes.
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
115 Hinweg von mir, ihr Übeltäter! Ich will ja meines Gottes Satzungen befolgen.
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
116 Nach Deinem Worte stärke mich, auf daß ich lebe! Beschäme mich in meiner Hoffnung nicht!
Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
117 Halt Du mich fest, daß ich gerettet werde! Ich schaue stets nach Deinen Ordnungen.
Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
118 Die sich vergehn an Deinen Ordnungen, die wirfst Du weg; denn Trug ist all ihr Sinnen.
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
119 Die Frevler all auf Erden achtest Du wie Schlacken; drum liebe ich auch Deine Zeugnisse.
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Aus Furcht vor Dir erschaudert mir die Haut; Ich fürchte mich vor Deinen Strafgerichten.
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
121 Das Rechte tu ich und das Gute. Gib meinen Drängern mich nicht preis!
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
122 Vertritt zu seinem Besten Deinen Knecht, daß nicht die Stolzen mir Gewalt antun!
Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
123 Nach Deiner Hilfe schmachten meine Augen, nach Deiner Heilsverheißung.
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
124 Verfahr mit Deinem Knecht nach Deiner Huld! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
125 Dein Knecht bin ich. Belehre mich, auf daß ich Deine Bräuche wohl verstehe!
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
126 's ist Zeit, sich für den Herrn zu regen; sie wollen Dein Gesetz abschaffen.
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
127 Drum liebe ich auch Deine Satzungen viel mehr als Gold, als selbst das feinste Gold.
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
128 Drum habe ich all Deine Vorschriften mir auserwählt; ich hasse jeden falschen Weg.
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
129 Geheimnisvoll sind Deine Zeugnisse drum achtet ihrer meine Seele.
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
130 Dein Wort erschließen spendet Licht; es macht die Einfalt klug.
Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
131 Begierig öffne ich den Mund; denn mich verlangt nach Deinen Satzungen.
Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
132 Wend Dich zu mir und sei mir gnädig, wie's Rechtens ist für die, die Deinen Namen lieben!
Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
133 In Deinem Wort mach meine Schritte fest! Laß nicht das Böse herrschen über mich!
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
134 Von Menschendruck befreie mich, damit ich Deine Vorschriften befolge!
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
135 Laß Deinem Knecht Dein Antlitz leuchten! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
136 Aus meinen Augen strömen Wasserbäche für die, die Deine Lehre nicht befolgen.
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
137 Gerecht bist Du, o Herr, und Deine Weisungen sind recht.
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
138 Ganz recht sind Deine Bräuche, die Du bestimmst, und lauter Wahrheit.
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
139 Mein Eifer zehrt mich auf, daß meine Gegner Deine Worte so vergessen.
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
140 Dein Wort ist rein geläutert; Dein Knecht hat's lieb.
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
141 Gering, verachtet bin ich zwar; doch ich vergesse nimmer Deine Vorschriften.
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
142 Dein Recht bleibt ewig Recht; Wahrheit ist Deine Lehre.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
143 Mich treffen Not und Angst; doch Wonne sind mir Deine Satzungen.
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
144 Allzeit sind Deine Bräuche richtig. Gib Einsicht mir, daß ich am Leben bleibe!
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
145 Von ganzem Herzen rufe ich: "Herr, höre mich! Ich möchte Deine Ordnungen befolgen!"
Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
146 "Hilf mir!" so rufe ich zu Dir. "Ich möchte Deine Zeugnisse beachten."
Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
147 Zur Zeit der Dämmerung erheb ich mich und flehe; ich harre Deines Wortes.
Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
148 Bevor der Morgen graut, sind meine Augen wach, Dein Wort zu überdenken.
Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
149 Nach Deiner Huld erhöre mein Gebet! Wie's Deine Art ist, laß mich leben!
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
150 Die nach dem Laster jagen, kommen diesem immer näher und Deiner Lehre immer ferner.
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
151 Jedoch auch Du bist nahe, Herr; all Deine Satzungen sind Wahrheit.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
152 Von Urzeit her, so weiß ich es von Deinen Zeugnissen, Du hast sie eingesetzt für immer.
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
153 Sieh her auf meine Not und rette mich! Ich habe Deine Lehre nicht vergessen.
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
154 Zu meiner Rettung führe meine Sache! Nach Deinem Worte laß mich leben!
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
155 Den Frevlern ferne ist das Heil, weil sie nach Deinen Ordnungen nichts fragen.
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
156 Gar groß ist Dein Erbarmen, Herr. Laß mich, wie's Deine Art ist, leben!
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
157 Obschon mich viele drängen und verfolgen, so weiche ich doch nicht von Deinen Zeugnissen.
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
158 Erblick ich Treulose, streit ich mit ihnen, dieweil Dein Wort sie nicht beachten.
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
159 Wie gerne hab ich Deine Vorschriften! Erhalte mich nach Deiner Huld am Leben, Herr!
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
160 Beständigkeit ist Deines Wortes Eigenart; für immer gelten Deine so gerechten Weisungen.
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
161 Von Fürsten werd ich ohne Grund verfolgt; doch nur vor Deinem Worte bebt mein Herz.
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
162 Ich freue mich ob Deines Wortes, wie der, so reiche Beute findet.
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
163 Mit großem Abscheu hasse ich die Falschheit; nur Deine Lehre liebe ich.
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
164 Ich preise Dich des Tages siebenmal für Deine so gerechten Weisungen.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
165 Die Deine Lehre lieben, ernten reichen Frieden; für sie gibt's keinen Anstoß mehr.
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
166 Ich harre Deines Heiles, Herr, und Deine Satzungen befolge ich.
Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
167 Auf Deine Zeugnisse hat meine Seele acht und liebt sie über alle Maßen.
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
168 Ich achte Deine Vorschriften und Bräuche; all meine Wege liegen ja vor Dir.
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
169 Laß vor Dich kommen, Herr, mein Flehen! Nach Deinem Worte gib mir Einsicht!
Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
170 Mein Flehen komme vor Dein Angesicht! Errette mich nach Deinem Wort!
Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
171 Ein Loblied ström von meinen Lippen, gewöhnst Du mich an Deine Ordnungen!
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
172 Dein Wort besinge meine Zunge! Denn alle Deine Satzungen sind Recht.
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
173 Zum Beistand reiche mir die Hand! Denn Deine Vorschriften hab ich erwählt.
Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
174 Nach Deinem Heil verlangt's mich, Herr, und Wonne ist mir Deine Lehre.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
175 So möge leben meine Seele und Dich preisen, und dazu mögen mir verhelfen Deine Weisungen!
Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
176 Wie ein verloren Schäflein irre ich umher. Such Deinen Knecht! Denn ich vergesse niemals Deine Satzungen.
Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.